Para cada principio, el Código de prácticas define un conjunto de indicadores que reflejan las buenas prácticas y proporciona una base para la evaluación. | UN | وتحدد المدونة لكل مبدأ مجموعة من المؤشرات التي تعكس الممارسة الجيدة وتوفر أساسا للتقييم. |
En la reunión se llegó a un acuerdo sobre un conjunto de indicadores que se utilizarán para mediar la progresiva realización del derecho humano a una vivienda digna a nivel mundial. | UN | وتوصل الاجتماع إلى اتفاق بشأن مجموعة من المؤشرات التي ستستخدم في نهاية المطاف لقياس التحقيق المطرد لحق الإنسان في الإسكان الكافي على المستوى العالمي. |
Esta labor incluye la facilitación del establecimiento de un proceso de planificación bienal simplificado, tanto para la Sede como para el terreno, además de un conjunto de indicadores que permitan una determinación más clara del impacto del ACNUDH. | UN | وقد شمل هذا العمل تسهيل وضع عملية تخطيط مبسطة لمدة عامين يمكن التنبؤ بها لكل من المقر والميدان، بالإضافة إلى مجموعة من المؤشرات التي تتيح تحديدا أوضح لتأثير المفوضية. |
Los expertos también consideraban que convendría elaborar una serie de indicadores que fueran comparables en el plano internacional para medir la eficacia de las actividades de comercio electrónico. | UN | ورأى الخبراء أيضاً أن من المفيد استحداث مجموعة من المؤشرات التي يمكن مقارنتها دوليا بهدف قياس فعالية أنشطة التجارة الإلكترونية. |
Dentro de la iniciativa de buena gestión de las donaciones humanitarias se ha fijado una serie de indicadores que miden el grado en que los donantes cumplen algunos de sus compromisos fundamentales. | UN | وضعت مبادرة المنح الإنسانية السليمة مجموعة من المؤشرات التي ترصد أعمال الجهات المانحة مقارنة بالالتزامات الأساسية التي تعهدت بها. |
Esta labor incluye la facilitación del establecimiento de un proceso de planificación bienal simplificado y previsible, tanto para la Sede como para las oficinas sobre el terreno, además de un conjunto de indicadores que permitan una determinación más clara del impacto del ACNUDH. | UN | ويشمل هذا العمل تيسير وضع عملية تخطيط مبسطة لمدة عامين يمكن التنبؤ بها، للمقر والميدان، بالإضافة إلى مجموعة من المؤشرات التي تتيح تحديد أثر المفوضية تحديدا أوضح. |
En esta sección del plan procuraremos analizar la cantidad de mujeres analfabetas en los Estados árabes en un intento de determinar la situación actual mediante un conjunto de indicadores que alertarán a los encargados de adoptar decisiones respecto de las regiones donde el problema es más grave y las regiones donde la situación es más satisfactoria. | UN | ويهدف هذا الجزء إلى تحليل أرقام الأمية في الدول العربية بين النساء للتعرف على الوضع الحالي من خلال مجموعة من المؤشرات التي غالباً ما تنبه متخذي القرار نحو مناطق الخطر والأمان. |
Esta labor incluye la facilitación del establecimiento de un proceso de planificación simplificado y previsible, tanto para la Sede como para las oficinas sobre el terreno, además de un conjunto de indicadores que permitan una determinación más clara del impacto del ACNUDH. | UN | وقد شمل هذا العمل تيسير وضع عملية تخطيط مبسطة يمكن التنبؤ بها، للمقر والميدان معاً، بالإضافة إلى مجموعة من المؤشرات التي تتيح تحديد أثر المفوضية تحديدا أوضح. |
9. Pide al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas que, en coordinación con las organizaciones regionales, elabore un conjunto de indicadores que faciliten una evaluación realista de las necesidades en materia de desarrollo alternativo; | UN | 9- تطلب من برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يضع، بالتنسيق مع المنظمات الاقليمية، مجموعة من المؤشرات التي من شأنها أن تتيح إعداد تقدير واقعي لاحتياجات التنمية البديلة؛ |
102. Para evaluar y vigilar las cuestiones relativas al medio ambiente el Observatorio se sirve de un conjunto de indicadores que van desarrollándose y permiten a las entidades interesadas a nivel nacional evaluar los cambios. | UN | وتتألف هذه " اللوحة " من مجموعة من المؤشرات التي تتطور وتسمح للجهات الفاعلة على المستوى الوطني بتقييم ما يطرأ من تغيرات. |
Destacará la importancia de los balances energéticos en la adopción de decisiones de política bien fundamentadas, incluso mediante la determinación de un conjunto de indicadores que puedan derivarse de los balances y utilizarse para esos fines analíticos y otros análogos. | UN | كما سيبرز أهمية موازين الطاقة في اتخاذ قرارات في مجال السياسات على أسس سليمة، بما في ذلك عن طريق تحديد مجموعة من المؤشرات التي يمكن استخلاصها من الموازين واستخدامها لهذا الغرض أو غيره من الأغراض التحليلية. |
19. De conformidad con las mencionadas decisiones y recomendaciones de la CP, el CCT ha extraído un conjunto de indicadores que se pueden utilizar para supervisar los avances y establecer metas que orienten las medidas en todos los niveles a fin de luchar contra la desertificación y la degradación de las tierras. | UN | 19- عملاً بمقررات مؤتمر الأطراف وتوصياته المذكورة أعلاه، وضعت لجنة العلم والتكنولوجيا مجموعة من المؤشرات التي يمكن استخدامها لرصد التقدم المحرز ورسم الأهداف بغية توجيه العمل المُضطلع به على جميع المستويات لمكافحة التصحر وتردي الأراضي. |
En diciembre de 2010, el Fondo de Población de las Naciones Unidas, con la colaboración del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría y la Organización Mundial de la Salud, organizó una reunión de un grupo de expertos para elaborar un conjunto de indicadores que pudieran utilizar los países a la hora de preparar sus informes para el proceso de examen y evaluación. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، عقد صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة ومنظمة الصحة العالمية، اجتماع فريق خبراء لوضع مجموعة من المؤشرات التي تستطيع البلدان استخدامها في تقاريرها حول تقديم تقارير بشأن التقدم المحرز من أجل الاستعراض والتقييم. |
El informe contendría un conjunto de indicadores que el OSE podría utilizar como instrumento para realizar el examen y la evaluación de la eficacia de la aplicación de los párrafos 1 c) y 5 del artículo 4 de la Convención y para vigilar y evaluar regularmente la eficacia de la aplicación del marco de transferencia de tecnología, de acuerdo con lo solicitado en la decisión 4/CP.13. | UN | وسيتضمن هذا التقرير مجموعة من المؤشرات التي ستستخدمها الهيئة الفرعية للتنفيذ كأداة من الأدوات لإجراء عملية استعراض وتقييم مدى فعالية تنفيذ الفقرتين 1(ج) و5 من المادة 4 من الاتفاقية، وللقيام على أساس منتظِم برصد وتقييم مدى فعالية تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا()، حسبما هو مطلوب بموجب المقرر 4/م أ-13. |
El informe contendría un conjunto de indicadores que el OSE podría utilizar como instrumento para realizar el examen y la evaluación de la eficacia de la aplicación de los párrafos 1 c) y 5 del artículo 4 de la Convención y para vigilar y evaluar regularmente la eficacia de la aplicación del marco de transferencia de tecnología, de acuerdo con lo solicitado en la decisión 4/CP.13. | UN | وسيتضمن هذا التقرير مجموعة من المؤشرات التي يمكن أن تستخدمها الهيئة الفرعية للتنفيذ في استعراضها وتقييمها لفعالية تنفيذ أحكام الفقرتين 1(ج) و5 من المادة 4 من الاتفاقية، وفي رصدها وتقييمها المنتظمين لفعالية تنفيذ إطار نقل التكنولوجيا()، على نحو ما طلبه المقرر 4/م أ-13. |
El UNICEF analizó los datos disponibles sobre las tendencias y disparidades observadas en un conjunto de indicadores que afectan a las vidas de los niños y las mujeres y los presentó en el documento Progreso para la infancia: Lograr los ODM con equidad. | UN | وقامت اليونيسيف بتحليل البيانات المتاحة عن الاتجاهات والفوارق التي لوحظت في مجموعة من المؤشرات التي تؤثر على حياة الأطفال والنساء وعرضتها في منشور " التقدم من أجل الأطفال: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو يتسم بالإنصاف " . |
En ese sentido, el Fondo también ha establecido una serie de indicadores que reflejan la calidad y el apoyo prestados por las oficinas regionales a las oficinas en los países. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قام الصندوق أيضا بتحديد مجموعة من المؤشرات التي تستفيد من الجودة والدعم الذي تقدمه المكاتب الإقليمية للمكاتب القطرية. |
Este documento no contiene una propuesta de investigación, dado que el objeto del método propuesto es reunir información acerca de las experiencias positivas a nivel comunitario y sintetizarla mediante la utilización de una serie de indicadores que pueden obtenerse de manera sencilla y fácil de aplicar. | UN | ولا تتضمن هذه الوثيقة مقترحاً بحثياً، نظراً لأن الطريقة المقترحة تهدف إلى تجميع معلومات مستقاة من تجارب ناجحة على صعيد المجتمعات، وتوليفها عن طريق الاستفادة من مجموعة من المؤشرات التي يمكن الحصول عليها بطريقة بسيطة وسهلة التطبيق. |
76. El marco analítico y los parámetros elaborados por la Representante Especial para evaluar la situación de los defensores de los derechos humanos pueden sintetizarse en una serie de indicadores que facilitan la apreciación del grado de conformidad con la Declaración. | UN | 76- ويمكن استخلاص مجموعة من المؤشرات التي تيسر تقييم مدى الامتثال للإعلان من الأطر التحليلية والبارامترات التي وضعتها الممثلة الخاصة لتقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان. |
El informe relativo a dicho examen proporciona información sobre la compatibilidad de la legislación de los Estados partes con la Convención, y sobre los esfuerzos realizados por los Estados partes para garantizar su cumplimiento mediante una serie de indicadores que desarrollamos como parte de este examen. | UN | والتقرير المستخلص من هذا الاستعراض يوفر الآن معلومات بشأن توافق تشريعات الدول الأطراف مع الاتفاقية، وكيف يمكن للدول الأطراف من المحيط الهادئ أن تزيد مستويات امتثالها من خلال مجموعة من المؤشرات التي وضعناها كجزء من هذا الاستعراض. |
Como ya se ha informado, el Fondo estableció una serie de indicadores que reflejan la calidad y el apoyo prestados por las oficinas regionales a las oficinas en los países. | UN | 3 - مثلما ورد سابقا، حدد صندوق الأمم المتحدة للسكان مجموعة من المؤشرات التي تقيس ما تقدمه المكاتب الإقليمية إلى المكاتب القطرية من جودة في الخدمات والدعم. |