"مجموعة مينسك التابعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Grupo de Minsk de
        
    • el Grupo de Minsk de
        
    • del Grupo Minsk de
        
    • al Grupo de Minsk de
        
    Reafirmando su pleno apoyo al proceso de paz que se está cumpliendo en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y a los incansables esfuerzos del Grupo de Minsk de la Conferencia, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    El Consejo de Seguridad apoyó también el papel de mediación del Grupo de Minsk de la OSCE. UN وقد أيد مجلس الأمن كذلك الوساطة التي قامت بها مجموعة مينسك التابعة لمجلس الأمن والتعاون في أوروبا.
    Las esperanzas que depositamos en los dirigentes del Grupo de Minsk de la OSCE, a saber, los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia y Francia, aún no han rendido frutos. UN والآمال التي عقدناها على قادة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمتمثلة في الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا لم تثمر بعد عن نتائجها المرجوة.
    Por nuestra parte consideramos que los encuentros de los Presidentes no pueden sustituir la labor de los copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE. UN أما نحن فنعتبر أن لقاءات الرئيسين لا تشكل بديلا لنشاط الرؤساء المشاركين في مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia deplora el rechazo azerbaiyano del plan de paz propuesto por el Grupo de Minsk de la CSCE y considera que ese rechazo significa un contratiempo importante para el establecimiento de la paz en la región. UN تستنكر وزارة خارجية جمهورية أرمينيا رفض أذربيجان لخطة السلم التي تقدمت بها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وترى أن هذا الرفض يمثل ضربة قاصمة ﻹقامة سلم في المنطقة.
    En 1992 comenzaron las negociaciones bajo los auspicios del Grupo Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وبدأت المفاوضات برعاية مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 1992.
    - Reafirmación de la continuación de la labor de mediación llevada a cabo por los Copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE; UN - التأكيد من جديد على مواصلة جهود الوساطة التي يقوم بها رؤساء مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
    Declaración de los copresidentes del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa UN بيان من رؤساء مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Consideramos que no hay obstáculos para reanudar las conversaciones entre los representantes de las partes debidamente habilitados en el contexto del Grupo de Minsk de la OSCE. UN ونحن لا نرى ما يمنع من استئناف المحادثات بين ممثلي الطرفين، المخولين حسب اﻷصول بالتفاوض في إطار مجموعة مينسك التابعة لمجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Por eso me dirijo a los Estados Unidos, la Federación de Rusia y Francia, los copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE, con el pedido de que redoblen sus esfuerzos para poner fin al conflicto armado y establecer una paz firme. UN من هنا، أتوجه إلى الرؤساء المشاركين في مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمتمثلة في الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا، بنداء من أجل تنشيط جهودهم بغية وقف الصراع المسلح، وإحلال سلام وطيد.
    Llegamos a este encuentro con muchas esperanzas y contamos con los activos esfuerzos de los Estados Unidos, la Federación de Rusia y Francia, los copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE, así como con una posición constructiva por parte de la República de Armenia. UN لقد أتينا إلى هذا اللقاء يحدونا أمل كبير، ونحن نعول على المساعي النشطة للرؤساء المشاركين في مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والمتمثلة في الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا، وكذلك على موقف جمهورية أرمينيا البنَّاء.
    En este contexto, permítaseme referirme a la solución pacífica del conflicto entre Armenia y Azerbaiyán, en el marco del Grupo de Minsk de la OSCE. UN وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أتطرق إلى مسألة التسوية السلمية للصراع القائم بين أرمينيا وأذربيجان ضمن نطاق مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Armenia está dispuesta a alcanzar una solución política pacífica del conflicto dentro del marco del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), el cual garantizaría el derecho del pueblo de Nagorno-Karabaj a vivir con libertad y seguridad en su patria. UN إن أرمينيا عازمة على التوصل إلى حل سياسي سلمي للصراع في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، يكون من شأنه أن يكفل حق شعب ناغورني كاراباخ في العيش في حرية وأمن في وطنه.
    Nuestra aceptación de varias propuestas hechas por el copresidente del Grupo de Minsk de la OSCE para una solución pacífica obedece claramente a nuestra posición constructiva. UN وقبولنا للمقترحات العديدة التي تقدم بها رئيسا مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق تسوية سلمية ينبع بوضوح من موقفنا البنّاء.
    De hecho, es Azerbaiyán el país que infringe esas resoluciones, en las que se insta a las partes interesadas a entablar negociaciones en el marco del Grupo de Minsk de la OSCE, así como mediante conversaciones directas entre ellas. UN ولا شك في أن أذربيجان هي المنتهكة لهذه القرارات التي تحث الطرفين المعنيين على إجراء مفاوضات داخل إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومن خلال الاتصالات المباشرة بينهما.
    En ese sentido, consideramos importantes los esfuerzos del Grupo de Minsk de la Organización para la Cooperación y la Seguridad en Europa, la Unión Europea y la Organización de la Conferencia Islámica. UN وفي هذا الصدد، نعلق أهمية على الجهود التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة المؤتمر الإسلامي.
    El proceso de solución política del conflicto llevado a cabo dentro del marco del Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en los 12 últimos años, no ha tenido hasta la fecha ningún resultado. UN إن عملية التسوية السلمية للصراع التي تمت داخل مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا خــلال السنوات الاثنتي عشــرة الماضيــة لم تؤد إلى نتيجة حتى الآن.
    Recordamos a la Asamblea General que Armenia efectúa las negociaciones en nombre de Nagorno-Karabaj en el marco del Grupo de Minsk de la OSCE porque Azerbaiyán se niega a negociar directamente con las autoridades de Nagorno-Karabaj. UN ونذكر الجمعية العامة بأن أرمينيا تفاوض بالنيابة عن ناغورني كاراباخ في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون لأن أذربيجان ترفض التفاوض مباشرة مع سلطات ناغورني كاراباخ.
    A pesar de la creciente actividad demostrada a lo largo de este año por los Copresidentes del Grupo de Minsk de la OSCE, el Presidente en ejercicio de la organización y las partes interesadas, todavía no hemos alcanzado una solución irreversible. UN وبالرغم من زيادة النشاط الذي أبداه رئيسا مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون والرئيس الحالي للمنظمة والأطراف المشاركة طوال السنة الحالية، فإننا لم نتوصل بعد إلى حل لا رجعة فيه.
    el Grupo de Minsk de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y la Federación de Rusia han revitalizado sus actividades de mediación, si bien las negociaciones parecen estar estancadas. UN فقد عمدت مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والاتحاد الروسي الى تنشيط جهود الوساطة التي يقومان بها، ولكن يبدو أن المفاوضات قد وصلت الى طريق مسدود.
    En 1993, las Naciones Unidas examinaron la cuestión de la ocupación de los territorios de Azerbaiyán y expresaron su apoyo a los esfuerzos que realizaba el Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) por solucionar el conflicto, de conformidad con las normas y los principios del derecho internacional. UN في عام 1993، نظرت الأمم المتحدة في قضية احتلال أراضي أذربيجان وأعربت عن تأييدها لجهود مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتسوية الصراع وفقا لمعايير ومبادئ القانون الدولي.
    Durante el año pasado prosiguieron las negociaciones entre las partes, dentro del Grupo Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), sobre un acuerdo político. UN وخلال العام الماضي، تواصلت المفاوضات فيما بين اﻷطراف داخل مجموعة مينسك التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن التوصل الى اتفاق سياسي.
    Ucrania siempre ha apoyado al Grupo de Minsk de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en lo relativo a la solución del conflicto en Nagorno-Karabaj. UN إن أوكرانيا تؤيد باستمرار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بتسوية الصراع في ناغورني - كاراباخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more