"مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una amplia gama de interesados
        
    • una amplia gama de partes interesadas
        
    • una amplia variedad de partes interesadas
        
    • una gran variedad de interesados
        
    • un gran número de interesados
        
    • una amplia variedad de instancias
        
    • una amplia variedad de interesados
        
    • un amplio abanico de interesados
        
    • muy diversos interesados
        
    • muy diversas partes interesadas
        
    • una amplia serie de partes interesadas
        
    • de una amplia diversidad de interesados
        
    • una gran variedad de partes interesadas
        
    En el proceso de evaluación participó una amplia gama de interesados, incluidos el Gobierno y la sociedad civil. UN وشاركت في عملية التقييم مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بما في ذلك الحكومة والمجتمع المدني.
    La iniciativa tiene como fin desarrollar la cooperación técnica de base comunitaria junto con una amplia gama de interesados. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تطوير التعاون التقني القائم على المشاركة المجتمعية مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Se respondió a ese llamamiento con 42 comunicaciones enviadas por una amplia gama de partes interesadas en el MDL, que aportaron una serie de ideas en relación con las decisiones reglamentarias, las decisiones sobre los casos, las cuestiones de gobernanza y las actividades de supervisión y divulgación de la Junta como base para la labor de ésta. UN وجلب النداء 42 إسهاماً من مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في الآلية وأسهم هؤلاء بمجموعة من الأفكار التي شملت القرارات التنظيمية، والأحكام القضائية، ومسائل الإدارة، وأنشطة الرقابة والتوعية التي يضطلع بها المجلس، كأساس لعمل المجلس.
    En particular, la experiencia en Kenya ha demostrado que, a fin de que un análisis de la aplicación de la Convención contra la Corrupción sea amplio y técnicamente sólido, conviene que participen en él una amplia variedad de partes interesadas, tanto gubernamentales como no gubernamentales. UN وتجدر الإشارة إلى أن التجربة في كينيا أظهرت أن من المفيد، بغية إجراء تحليل لتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد على نحو شامل وسليم من الناحية التقنية، أن تشارك في ذلك التحليل مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة من داخل الحكومة وخارجها.
    :: La elaboración y dotación de recursos de planes de difusión que velen por que la información llegue a una gran variedad de interesados UN :: وضع خطط للنشر وتوفير الموارد لها لكفالة وصول المعلومات إلى مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة
    En los seminarios, el análisis realizado por los Voluntarios sobre los logros, los desafíos y la experiencia adquirida fue validado por un gran número de interesados y expertos en la materia de procedencia diversa. UN وجرى في حلقات العمل هذه، التحقق من صلاحية التحليلات التي أجراها برنامج متطوعي الأمم المتحدة للمنجزات والتحديات والدروس، على يد مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة والخبراء في الموضوع قيد البحث.
    h) La creación y el fortalecimiento de alianzas estratégicas con una amplia variedad de interesados a fin de establecer una base de recursos sólida para el programa. UN (ح) بناء وتعزيز الشراكات الاستراتيجية مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة لتحقيق إقامة قاعدة موارد متينة للبرنامج.
    A la reunión asistió un número sin precedentes de funcionarios de alto nivel que representaban a una amplia gama de interesados. UN وحضر اجتماع هذه السنة عدد لم يسبق له مثيل من المسؤولين الرفيعي المستوى الذين يمثلون مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    El informe describe la manera en que los Amigos de la Presidencia han logrado que participen en sus debates una amplia gama de interesados. UN ويصف التقرير كيف قام أصدقاء الرئيس بإشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في المناقشات التي أجروها.
    Se destacó también, como factor importante para promover unos bosques para las personas, la participación de una amplia gama de interesados en la creación de programas forestales nacionales y de bosques modelo. UN وأُشير أيضا إلى مشاركة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في وضع البرامج الوطنية للغابات والغابات النموذجية واعتُبرت هذه المشاركة من العوامل الهامة لتعزيز تسخير الغابات لمصلحة الناس.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la participación en ella de una amplia gama de interesados y asociados somalíes. UN وهو يرحّب أيضا بمشاركة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة والشركاء الصوماليين.
    5. Asistió a la reunión de este año un número sin precedentes de funcionarios de alto nivel que representaban a una amplia gama de interesados. UN 5 - وحضر اجتماع هذه السنة عدد لم يسبق له مثيل من المسؤولين الرفيعي المستوى الذين يمثلون مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    En los seis últimos meses hemos celebrado tres consultas oficiosas de participación abierta con los Miembros de las Naciones Unidas, debates de amplio alcance con agentes clave del sistema de las Naciones Unidas y visitas y reuniones para consultar a una amplia gama de partes interesadas y asociados. UN وعلى مدار الأشهر الستة الأخيرة أجرينا ثلاث مشاورات غير رسمية مفتوحة مع أعضاء الأمم المتحدة إلى جانب مناقشات واسعة النطاق مع العناصر الرئيسية الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة وزيارات واجتماعات تهدف إلى مشاورة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة والشركاء.
    El Comité reiteró que el principal valor añadido del MEM era que proporciona un marco general para mejorar la convergencia y coordinación de las políticas y guiar la acción sincronizada de una amplia gama de partes interesadas mediante orientaciones prácticas y recomendaciones básicas sobre cuestiones relativas a la seguridad alimentaria y la nutrición. UN 57 - وأكدت اللجنة مجدداً أنّ القيمة المضافة الأساسية للإطار الاستراتيجي العالمي تتمثل في كونه يشكل إطاراً شاملاً لزيادة التقارب والتنسيق بين السياسات ولتوجيه الإجراءات المتناسقة التي تتخذها مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة من خلال إعطاء توجيهات عملية وتوصيات أساسية في مسائل الأمن الغذائي والتغذية.
    Sobre la base de las recomendaciones formuladas a raíz de esa evaluación, el PMA y la FAO dirigieron las consultas celebradas con una amplia variedad de partes interesadas para crear un módulo mundial en materia de seguridad alimentaria. UN واستناداً إلى توصيات ذلك التقييم، أجرى البرنامج ومنظمة الأغذية والزراعة مشاورات مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة بخصوص إنشاء مجموعة للأمن الغذائي العالمي.
    El enfoque de " salud compartida " requería el compromiso y sólidas coaliciones entre una amplia variedad de partes interesadas y asociados, a nivel local, nacional, regional e internacional. UN وقد يتطلب نهج " الصحة الواحدة " مشاركة مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة والشركاء على المستويات المحلية والقطرية والإقليمية والدولية وتشكيل ائتلافات قوية فيما بينهم.
    La UNCTAD colaboró con una gran variedad de interesados directos en el marco de sus actividades de fomento de la capacidad de los países en desarrollo en la esfera de la sostenibilidad de la deuda y las estrategias de desarrollo. UN :: عمل الأونكتاد بالتعاون مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في إطار جهوده الرامية إلى بناء قدرات البلدان النامية لتقوى على تحمل الديون ولوضع الاستراتيجيات الإنمائية.
    9. La despenalización de las relaciones sexuales consentidas entre adultos del mismo sexo es una cuestión que Tonga desea estudiar con más detenimiento, a través de un diálogo sólido y amplio con un gran número de interesados. UN 9- وموضوع التمييز المتعلق بالعلاقات الجنسية التي تتم بالرضا بين بالغين من نفس الجنس موضوع لا تزال تونغا تود أن تنعم النظر فيه من خلال إقامة حوار نشيط وشامل مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    i) La creación y el fortalecimiento de alianzas estratégicas con una amplia variedad de interesados a fin de establecer una base de recursos sólida para el programa. UN (ط) بناء وتعزيز الشراكات الاستراتيجية مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة لتحقيق إقامة قاعدة موارد متينة للبرنامج.
    Los copresidentes nos hemos dedicado activamente a recabar la participación de un amplio abanico de interesados, tanto del sector público como del privado. UN وقد سعينا جاهدين نحن الرئيسان المتشاركان، إلى إشراك مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في القطاعين العام والخاص.
    Esto ayudará además en nuestra esfera de mayor esfuerzo para la Oficina en el futuro: extensión, diálogo y formación de consenso con muy diversos interesados. UN ومن شأن هذا أيضا أن يساعد مكتب الأمم المتحدة للتعاون بين بلدان الجنوب على بذل مزيد من الجهد في المستقبل في مجالات أخرى، هي: الدعوة، والحوار، وبناء توافق في الآراء عبر مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 tendrá que basarse en una alianza mundial renovada y fortalecida para el desarrollo sostenible que defina un conjunto de compromisos de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y, al mismo tiempo, ofrezca el espacio y la flexibilidad necesarios para colaborar con muy diversas partes interesadas. UN ويجب أن ترتكز خطة التنمية لما بعد عام 2015 على شراكة عالمية متجددة ومعززة لتحقيق التنمية المستدامة، وتحديد ميثاق لالتزامات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، مع توفير مجال للتحرك والمرونة اللازمين للمشاركة مع مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة.
    El hecho de que recientemente el Presidente Préval haya establecido comisiones dedicadas a la educación, la competitividad, la información, las fuerzas de seguridad y la reforma constitucional, en que participa una amplia serie de partes interesadas de todo el espectro político y social, constituye un paso positivo hacia la promoción del diálogo y el consenso. UN وما قام به الرئيس بريفال مؤخرا من إنشاء لجان خاصة بالتعليم، والقدرة التنافسية، وتكنولوجيا المعلومات، وقوات الأمن، والإصلاح الدستوري، والتي تهم مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة من كل الفئات السياسية والاجتماعية يعتبر خطوة هامة نحو تعزيز الحوار وتوافق الآراء.
    II. Programa de investigación: desarrollo social en un mundo incierto El Instituto opera con un programa de investigación quinquenal establecido a través de un proceso consultivo en el que participa una gran variedad de partes interesadas del sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros, el mundo académico y la sociedad civil, y aprobado por el Consejo de Administración del Instituto. UN 7 - يعمل المعهد على أساس برنامج بحوث يمتد لفترة خمس سنوات، يتم تحديده من خلال عملية تشاورية تشارك فيها مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة في منظومة الأمم المتحدة، والدول الأعضاء، والأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، ويوافق عليه مجلس إدارة المعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more