"مجموعة واسعة من الأنشطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una amplia gama de actividades
        
    • una gran variedad de actividades
        
    • una amplia variedad de actividades
        
    • una gran diversidad de actividades
        
    • muy diversas actividades
        
    • la amplia gama de actividades
        
    • una amplia serie de actividades
        
    • un amplio conjunto de actividades
        
    • un amplio espectro de actividades
        
    • de un amplio abanico de actividades
        
    El pasado año, las organizaciones del Reino Unido realizaron una amplia gama de actividades, algunas de las cuales se resumen a continuación. UN وقد أجرت منظمات في المملكة المتحدة خلال العام الماضي مجموعة واسعة من الأنشطة يرد فيما يلي تلخيص لبعض منها.
    Como resultado, los recursos se han dispersado demasiado en una amplia gama de actividades, con déficits en esferas importantes. UN ونتيجة لذلك، وُزعت الموارد على مجموعة واسعة من الأنشطة تتجاوز طاقتها، فظهر عجز في مجالات هامة.
    Diversos órganos de las Naciones Unidas han participado en una amplia gama de actividades orientadas a tal fin. UN وقد شاركت أجهزة مختلفة في الأمم المتحدة في تنفيذ مجموعة واسعة من الأنشطة تحقيقا لهذا الغرض.
    La UNMIBH presta apoyo a una gran variedad de actividades del sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. UN 24 - تساند البعثة مجموعة واسعة من الأنشطة التي تضطلع بها هيئات منظومة الأمم المتحدة.
    :: Los medios por los que lo hacen abarcan una amplia variedad de actividades lícitas e ilícitas. UN :: وتتضمن الوسائل التي يفعلون بها ذلك مجموعة واسعة من الأنشطة القانونية وغير القانونية على حد سواء.
    La prevención abarca una amplia gama de actividades en sectores como la educación, la sensibilización y el diálogo entre las culturas y las religiones. UN وتشمل الوقاية مجموعة واسعة من الأنشطة في مجالات منها التعليم، وإذكاء الوعي، والحوار بين الأديان والثقافات.
    Además, muchas asociaciones afiliadas de la Federación participan en una amplia gama de actividades relacionadas con la salud materna y la pediatría. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشارك العديد من الرابطات الأعضاء في الاتحاد في مجموعة واسعة من الأنشطة المتعلقة بصحة الأمهات والأطفال.
    En el conjunto de la Secretaría se lleva a cabo una amplia gama de actividades de información pública utilizando muy distintos instrumentos y métodos. UN وهناك مجموعة واسعة من الأنشطة الإعلامية على نطاق الأمانة العامة تنفذ باستخدام أدوات وأساليب عديدة ومختلفة.
    La apertura de una amplia gama de actividades que antes estaban cerradas a la IED, las privatizaciones masivas y un entorno macroeconómico más favorable acompañaron al auge de la IED en los años noventa. UN فقد اقترن ازدهار الاستثمار الأجنبي المباشر في التسعينات بفتح مجموعة واسعة من الأنشطة التي كانت مغلقة في السابق أمام الاستثمار الأجنبي المباشر، وتكثيف عمليات الخصخصة، وتحسن مناخ الاقتصاد الكلي.
    4. La Oficina del Alto Comisionado fomenta el ejercicio del derecho al desarrollo por medio de una amplia gama de actividades. UN 4- تشجع المفوضية إعمال الحق في التنمية من خلال مجموعة واسعة من الأنشطة.
    La función de protección del ACNUR abarca una amplia gama de actividades, que van de la admisión, recepción y tratamiento de los refugiados al logro de soluciones orientadas a la protección y a encontrar nuevos enfoques. UN وتغطي وظيفة الحماية مجموعة واسعة من الأنشطة التي تتراوح بين قبول اللاجئين واستقبالهم ومعاملتهم وبين ضمان الحلول الموجهة نحو الحماية واستنباط أساليب جديدة.
    Una delegación dijo que, si bien el UNICEF había establecido una amplia gama de actividades y objetivos para su programa de Albania, la ejecución y finalización se veían limitadas por la insuficiencia de recursos financieros y humanos. UN 387 - وذكر أحد الوفد أنه في حين أن اليونيسيف عينت مجموعة واسعة من الأنشطة والأهداف لبرنامج في ألبانيا، فإن عدم كفاية الموارد المالية والبشرية يشكل عائقا أمام تنفيذ هذا البرنامج وإتمامه.
    6.2 Las aplicaciones de la tecnología espacial inciden en una amplia gama de actividades humanas. UN 6-2 ويشمل نطاق وأهمية التطبيقات الفضائية مجموعة واسعة من الأنشطة البشرية.
    Con respecto a la trata con fines de adopción, la legislación de Sri Lanka penaliza una amplia gama de actividades encaminadas a captar a niños con este fin. UN وفي ما يخص الاتجار لأغراض التبني، تجرِّم تشريعات سري لانكا مجموعة واسعة من الأنشطة التي يُقصد بها استدراج طفل لهذا الغرض.
    En el caso del BID, la colaboración abarcó una gran variedad de actividades en esferas tales como el desarrollo social, las políticas macroeconómicas, la población, las estadísticas y la ordenación de los recursos hídricos. UN 12 - أما فيما يتعلق بمصرف التنمية للبلدان الأمريكية، فإن التعاون شمل مجموعة واسعة من الأنشطة في مجالات مثل التنمية الاجتماعية، وسياسات الاقتصاد الكلي، والسكان، والإحصاءات، وإدارة الموارد المائية.
    En numerosas regiones del país, los dirigentes gubernamentales locales están directamente implicados en una gran variedad de actividades ilícitas, incluidos los robos de autos, la extorsión, el contrabando y la utilización de barreras ilícitas para forzar el pago de los camioneros, entre otros conductores. UN وفي كثير من مناطق البلاد، يتورط القادة الحكوميون المحليون مباشرة في مجموعة واسعة من الأنشطة غير المشروعة، بما في ذلك شبكات سرقة السيارات والابتزاز والتهريب واستخدام نقاط التفتيش غير القانونية لإجبار سائقي الشاحنات وغيرهم على دفع مبالغ لهم.
    25. La asistencia jurídica abarca una amplia variedad de actividades y está a cargo de las secretarías de la mayoría de los órganos creados en virtud de tratados. UN 25- تشمل المساعدة القانونية مجموعة واسعة من الأنشطة وهي خدمة تقدمها أمانات معظم هيئات المعاهدات.
    Un aspecto esencial de esta estrategia es centrarse particularmente en aquellos sitios muy utilizados que abarcan una gran diversidad de actividades. UN ويتمثل العنصر الأساسي لهذه الاستراتيجية في التركيز على المواقع التي يكثر استخدامها وتغطي مجموعة واسعة من الأنشطة.
    7. Para atender la multiplicidad de problemas a que hacen frente las comunidades indígenas, el UNICEF apoya muy diversas actividades programáticas para mejorar la situación de los niños indígenas y velar por un mayor respeto de sus derechos. UN 7- استجابة للتحديات الكثيرة التي تواجه مجتمعات الشعوب الأصلية، تدعم اليونيسيف مجموعة واسعة من الأنشطة البرنامجية الرامية إلى تحسين حالة أطفال الشعوب الأصلية وضمان احترام حقوقهم على نحو أفضل.
    Varias delegaciones expresaron satisfacción por que el informe proporcionaba información pormenorizada acerca de la amplia gama de actividades realizadas en el marco de la Junta. UN وأعرب عدد من الوفود عن ارتياحه لما يتضمن التقرير من معلومات تفصيلية عن مجموعة واسعة من الأنشطة المنفذة تحت إشراف مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    13. La Alta Comisionada cree que una amplia serie de actividades adicionales fomentan también el derecho al desarrollo. UN 13- تعتقد المفوضة السامية أن ثمة أيضاً مجموعة واسعة من الأنشطة الإضافية تعمل على تعزيز الحق في التنمية.
    Para lograr estos objetivos, el equipo de evaluación ha examinado un amplio conjunto de actividades de programas del PNUD en los países afectados por conflictos, y a continuación ha extrapolado y combinado las observaciones que pueden describirse como " típicas " y las lecciones que pueden extraerse a nivel institucional. UN 3 - ولتحقيق هذه الأهداف، استعرض فريق التقييم مجموعة واسعة من الأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي في البلدان المتأثرة بالنزاعات، ثم استنبط ووحد النتائج التي يمكن أن تمثل بوصفها ' نموذجية ` والتي يمكن استخلاص الدروس المشتركة منها.
    Se observó que la Conferencia de las Partes, en su 13º período de sesiones, podría adoptar una decisión sobre un amplio espectro de actividades que podían iniciarse de inmediato. UN وأُشير إلى أن مؤتمر الأطراف قد يود أن يتخذ في دورته الثالثة عشرة مقرراً بشأن مجموعة واسعة من الأنشطة التي يمكن الشروع فيها على الفور.
    Subrayando que para ser eficaces las medidas para hacer frente al cambio climático exigen el despliegue de un amplio abanico de actividades, como la adopción generalizada de tecnologías nuevas y existentes y la creación de entornos propicios adecuados, UN وإذ يشدد على أن الإجراءات الفعالة لمعالجة تغير المناخ تتطلب مجموعة واسعة من الأنشطة تتضمن الاستيعاب على نطاق واسع لتكنولوجيات جديدة وقائمة وإيجاد بيئات تمكينية مناسبة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more