"مجموعة واسعة من البرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • una amplia gama de programas
        
    • la amplia gama de programas
        
    • una gran variedad de programas
        
    • gran diversidad de programas de
        
    • gama de programas de
        
    • una amplia variedad de programas
        
    La UNAMA también está preparando una amplia gama de programas de capacitación del personal para facilitar este proceso. UN وتعد البعثة أيضا مجموعة واسعة من البرامج التدريبية للموظفين لتيسير هذه العملية.
    Asimismo, el Gobierno financia una amplia gama de programas y servicios destinados especialmente a la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمول الحكومة مجموعة واسعة من البرامج والخدمات التي تستهدف المرأة تحديدا.
    Este enfoque debe ser amplio e integral, e incluir una amplia gama de programas y servicios. UN ويجب أن يكون هذا النهج شاملاً وكلياً، وأن يتضمن مجموعة واسعة من البرامج والخدمات.
    Además, viola el derecho del pueblo de Taiwán de estar representado en el sistema de las Naciones Unidas y de participar en la amplia gama de programas sustantivos de las Naciones Unidas, en interés común de todos. UN وهو يتعدى، فضلا عن ذلك، على حقوق شعب تايوان في أن يكون ممثلا في منظومة الأمم المتحدة، وفي المشاركة في مجموعة واسعة من البرامج الفنية للأمم المتحدة لما فيه منفعة الجميع.
    Las recomendaciones presentadas en estos estudios prepararon el terreno para elaborar una gran variedad de programas y proyectos destinados a mejorar la infraestructura del transporte y superar los obstáculos no físicos que aún quedaban. UN وقد مهدت التوصيات الواردة في تلك الدراسات الطريق أمام مجموعة واسعة من البرامج والمشاريع، الغرض منها تعزيز هياكل النقل الأساسية ومعالجة موضوع الحواجز غير المادية المتبقية.
    17. El Comité celebra la gran diversidad de programas de educación vigentes para los agentes del orden, los funcionarios penitenciarios, los guardias de fronteras y el personal médico, como el programa relativo al Protocolo de Estambul. UN 17- ترحب اللجنة بوجود مجموعة واسعة من البرامج التثقيفية المقدمة حالياً إلى موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون وحرس الحدود والموظفين الطبيين، بما في ذلك التدريب على بروتوكول اسطنبول.
    Múltiples organismos y departamentos del Gobierno de los Estados Unidos prestan asistencia para aplicar la resolución mediante una amplia gama de programas y actividades. UN وتقدِّم إدارات ووكالات حكومية متعددة في الولايات المتحدة مساعدةً تدعم تنفيذ هذا القرار من خلال مجموعة واسعة من البرامج والأنشطة.
    Proporciona asistencia financiera a los científicos y académicos australianos que cooperan internacionalmente, mediante una amplia gama de programas administrados por diversos Departamentos. UN وتقدم الحكومة مساعدة تمويلية إلى العلماء واﻷكاديميين اﻷستراليين المتعاونين دولياً، وذلك عن طريق مجموعة واسعة من البرامج التي تديرها وزارات شتى.
    En esos lugares el personal de las Naciones Unidas también participó en la ejecución de una amplia gama de programas críticos, entre ellos operaciones humanitarias de gran envergadura en zonas de gran inestabilidad y difícil acceso. UN وفي هذه البلدان، شارك موظفو الأمم المتحدة أيضا في مجموعة واسعة من البرامج الهامة، منها عمليات إنسانية واسعة في مناطق مضطربة للغاية كان من الصعب الوصول إليها.
    La Oficina diseñó una amplia gama de programas para fomentar la capacidad de los órganos encargados de hacer cumplir la ley, los funcionarios públicos y la sociedad civil a combatir los delitos instigados por prejuicios y para aumentar la concienciación mediante programas de educación. UN ووضع المكتب مجموعة واسعة من البرامج لبناء قدرات مسؤولي إنفاذ القانون والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني لمكافحة جرائم الكراهية وإزكاء الوعي من خلال البرامج التثقيفية.
    La Oficina diseñó una amplia gama de programas para fomentar la capacidad de los órganos encargados de hacer cumplir la ley, los funcionarios públicos y la sociedad civil de combatir los delitos instigados por prejuicios y para aumentar la concienciación mediante programas de educación. UN وصمم المكتب مجموعة واسعة من البرامج لبناء قدرات مسؤولي إنفاذ القانون والمسؤولين الحكوميين والمجتمع المدني على مكافحة جرائم الكراهية وإذكاء الوعي من خلال البرامج التثقيفية.
    133. En el caso de las reuniones regionales, nacionales de los países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica asistieron a una amplia gama de programas de esa índole organizados por la OMPI en las regiones de Africa, los Estados Arabes y Asia. UN ١٣٣ - وبالنسبة للاجتماعات الاقليمية، حضر مواطنون من الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي مجموعة واسعة من البرامج التي نظمتها المنظمة العالمية للملكية الفكرية في المناطق الافريقية والعربية واﻵسيوية.
    A. La aplicación de un programa de gestión científica de los arsenales que garantice un alto nivel de confianza en la seguridad y la fiabilidad de las armas nucleares en el arsenal activo, incluida la realización de una amplia gama de programas experimentales efectivos y constantes. UN ألف: الاضطلاع ببرنامج إشراف على المخزون قائم على أساس علمي لضمان مستوى عال من الثقة في سلامة وموثوقية اﻷسلحة النووية في المخزون الفعلي، بما في ذلك إجراء مجموعة واسعة من البرامج التجريبية الفعالة والمتواصلة.
    725. Los servicios de salud mental se dispensan por conducto de una amplia gama de programas comunitarios y de servicios de atención psiquiátrica a pacientes hospitalizados, incluidas diez unidades psiquiátricas, que operan conjuntamente con los hospitales generales. UN ٥٢٧- وتقدم خدمات الصحة العقلية عن طريق مجموعة واسعة من البرامج المجتمعية اﻷساس وخدمات الرعاية النفسية الداخلية، بما في ذلك ٠١ وحدات للطب النفسي، يجري تشغيلها بالاقتران مع المستشفيات العامة.
    El carácter apremiante de la situación ha incitado a la UNESCO a ejecutar y apoyar una amplia gama de programas innovadores y de gran trascendencia en que la educación de las niñas y las mujeres constituye una prioridad. UN 7 - لقد حفز استعجال الحالة اليونسكو على تنفيذ وتمويل مجموعة واسعة من البرامج الابتكارية البعيدة الأثر التي يمثل فيها تعليم الفتيات والنساء أولوية.
    Esta injusta exclusión del Gobierno, las organizaciones cívicas y los particulares de Taiwán contradice directamente el principio fundamental de la participación universal preconizado por las Naciones Unidas, y viola los derechos del pueblo de Taiwán, no sólo de estar representado sino también de participar en la amplia gama de programas sustantivos de las Naciones Unidas, en beneficio recíproco de todos. UN وهذا الاستبعاد الجائر للحكومة والمنظمات الأهلية والأفراد في تايوان يتعارض مباشرة مع المبدأ الجوهري للمشاركة المفتوحة أمام الجميع الذي تؤيده الأمم المتحدة، ويتعدّى على حقوق شعب تايوان لا في أن يكون ممثَّلاً فحسب، وإنما أيضا في المشاركة في مجموعة واسعة من البرامج الفنية للأمم المتحدة لما فيه منفعة الجميع.
    Esta injusta exclusión del Gobierno, las organizaciones cívicas y los particulares de Taiwán contradice directamente el principio fundamental de la participación universal preconizado por las Naciones Unidas. Además, viola los derechos del pueblo de Taiwán de estar representado en el sistema de las Naciones Unidas y de participar en la amplia gama de programas sustantivos de las Naciones Unidas, en beneficio recíproco de todos. UN وهذا الاستبعاد الجائر للحكومة والمنظمات الأهلية والأفراد في تايوان يتعارض مباشرة مع المبدأ الجوهري للمشاركة المفتوحة أمام الجميع الذي تؤيده الأمم المتحدة، ويتعدّى، فضلا عن ذلك، على حقوق شعب تايوان في أن يكون ممثَّلاً في منظومة الأمم المتحدة وفي المشاركة في مجموعة واسعة من البرامج الفنية للأمم المتحدة لما فيه منفعة الجميع.
    151. En el contexto de la educación superior, hay una gran variedad de programas relacionados con los derechos humanos. UN 151- تحتوي مناهج التعليم العالي على مجموعة واسعة من البرامج المتعلقة بحقوق الإنسان.
    39. En el marco del Programa de Investigación, que está a cargo del Comité para el Medio Ambiente y los Recursos Naturales, se presta apoyo a una gran variedad de programas de investigación que atañen a la esfera normativa. UN ٩٣- ويعمل برنامج البحوث في الولايات المتحدة الذي يشكل جزءا من لجنة البيئة والموارد الطبيعية على دعم مجموعة واسعة من البرامج البحثية ذات الصلة بالسياسة العامة.
    17) El Comité celebra la gran diversidad de programas de educación vigentes para los agentes del orden, los funcionarios penitenciarios, los guardias de fronteras y el personal médico, como el programa relativo al Protocolo de Estambul. UN (17) ترحب اللجنة بوجود مجموعة واسعة من البرامج التثقيفية المقدمة حالياً إلى موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون وحرس الحدود والموظفين الطبيين، بما في ذلك التدريب على بروتوكول اسطنبول.
    Estos fondos hicieron posible la ejecución de una amplia variedad de programas relacionados con la población en todo el mundo en desarrollo. UN وقد أتاحت هذه الأموال تنفيذ مجموعة واسعة من البرامج السكانية في جميع أنحاء العالم النامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more