"مجموعة واسعة من التدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • una amplia gama de medidas
        
    • de una extensa gama de medidas
        
    • una amplia variedad de medidas
        
    • toda una serie de medidas
        
    • una amplia serie de medidas
        
    • un amplio abanico de medidas
        
    • un amplio conjunto de medidas
        
    • una gran variedad de medidas
        
    • diversas medidas
        
    • una gama de medidas
        
    • medidas muy diversas
        
    • una amplia diversidad de medidas
        
    Los líderes del Foro examinaron una amplia gama de medidas en la esfera de la reforma económica y el desarrollo. UN وقد استعرض قادة المحفل مجموعة واسعة من التدابير في مجال اﻹصلاح الاقتصادي والتنمية الاقتصادية.
    Necesitamos recurrir a una amplia gama de medidas para vencer esos males. UN ويتعين علينا أن نتخذ مجموعة واسعة من التدابير للتغلب على هذين التهديدين.
    No se ha progresado lo suficiente en la formulación y la aplicación efectiva de una extensa gama de medidas positivas. UN وقد تم تحقيق تقدم غير كاف في وضع مجموعة واسعة من التدابير اﻹيجابية وتنفيذها تنفيذا فعالا.
    Además, en la República Federativa de Yugoslavia se ha adoptado una amplia variedad de medidas destinadas a sostener, fortalecer y proteger a la familia, a saber: UN وعلاوة على ذلك، اتُّخذت مجموعة واسعة من التدابير في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للحفاظ على الأسرة وتعزيزها وحمايتها، وهي:
    Además, el Comité de los Derechos del Niño ha identificado toda una serie de medidas que se necesitan para la aplicación efectiva de la Convención, entre ellas el establecimiento de estructuras especiales y la realización de actividades de supervisión y formación, así como de otras actividades, en el gobierno, en el parlamento y en la judicatura, en todos los niveles. UN وبالإضافة إلى ذلك، عينت لجنة حقوق الطفل مجموعة واسعة من التدابير اللازم اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية بفعالية، بما في ذلك إنشاء هياكل خاصة وتنفيذ أنشطة للرصد والتدريب وغيرها من الأنشطة في إطار الدوائر الحكومية والبرلمان والهيئة القضائية على جميع المستويات(2).
    La Unión Europea también apoya la labor de las organizaciones de la sociedad civil y ha aplicado una amplia serie de medidas de concienciación del público, ha intensificado el intercambio de información y la cooperación judicial, así como la capacitación transfronteriza. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي عمل منظمات المجتمع المدني وينفذ مجموعة واسعة من التدابير لتوعية الجمهور، وتحسين تبادل المعلومات وتعزيز التعاون القضائي والتدريب عبر الحدود.
    En particular, se examina el papel de la inversión, los incentivos, los instrumentos económicos y otras iniciativas en lo que hace a aumentar las opciones con miras a una aplicación eficaz de un amplio abanico de medidas positivas. UN وهو يبحث بصفة خاصة دور الاستثمار والحوافز واﻷدوات الاقتصادية وغيرها من المبادرات في توسيع الخيارات فيما يتعلق بتنفيذ مجموعة واسعة من التدابير الايجابية تنفيذاً فعالاً.
    La legislación contra la incitación al odio debe interpretarse y aplicarse cuidadosamente, y debería complementarse con un amplio conjunto de medidas encaminadas a lograr cambios en la mentalidad, la percepción y el discurso. UN ويجب شرح التشريعات المناهضة لخطاب الكراهية وتطبيقها بدقة، كما ينبغي أن تكملها مجموعة واسعة من التدابير لإحداث تغيير في العقلية، والمفهوم، والحوار.
    La eficiencia energética de los edificios fue objeto de una amplia gama de medidas. UN وكانت كفاءة الطاقة في المباني موضع مجموعة واسعة من التدابير.
    Mi delegación considera que es un documento equilibrado y una buena base para nuestras deliberaciones dirigidas a conseguir el consenso sobre una amplia gama de medidas de fomento de la confianza y elaboración de recomendaciones prácticas específicas a seguir en este período de sesiones. UN ويعتبر وفد بلادي تلك الوثيقة المتوازنة أساسا صلبا لمداولاتنا الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء على مجموعة واسعة من التدابير المحتملة لبناء الثقة ووضع توصيات محددة وعملية خلال هذه الدورة.
    Casi todas las Partes informaron acerca de la adopción de una amplia gama de medidas para influir en el comportamiento del consumidor, como por ejemplo campañas educativas, auditorías energéticas y etiquetado de eficiencia energética. UN وأبلغ جميع الأعضاء تقريباً عن مجموعة واسعة من التدابير المتخذة للتأثير في سلوك المستهلك، من قبيل الحملات التثقيفية وعمليات مراقبة استخدام الطاقة ووضع العلامات الخاصة بكفاءة الطاقة.
    Esas leyes y prácticas, así como su aplicación, incluyen una amplia gama de medidas encaminadas a prevenir la proliferación de las armas no convencionales y a impedir que los terroristas o los Estados que apoyan a los terroristas adquieran ese tipo de armas. UN وتـتـضمن التشريعات والممارسات الإسرائيلية مجموعة واسعة من التدابير الرامية إلى منع انتشار الأسلحة غير التقليدية، وكذلك منع الإرهابيين أو الدول الراعية للإرهاب من حيــازة مثل تلك الأسلحة.
    Sin entrar en un análisis detallado de las propuestas hechas y de los debates a que éstas han dado lugar, las cuestiones abordadas abarcan una amplia gama de medidas que persiguen: UN ودون الدخول في تحليل مفصل للمقترحات المحددة وللمناقشات التي أثارتها هذه المقترحات، تتجه القضايا التي تم تناولها نحو مجموعة واسعة من التدابير التي ترمي إلى ما يلي:
    Por último señala que en 2006 la Organización de los Estados Americanos ha desarrollado una estrategia para el continente que comprende una amplia gama de medidas para luchar contra el problema de la trata de seres humanos, especialmente de mujeres y niños. UN وأشار، أخيراً، إلى أن منظمة الدول الأمريكية قامت في عام 2006 بوضع استراتيجية لنصف الكرة تتضمن مجموعة واسعة من التدابير لمواجهة مشكلة الاتجار بالبشر وخاصة بالنساء والأطفال.
    Esto significa en la casi totalidad de los casos que se necesitarán recursos adicionales para esa finalidad, y que se requerirá la adopción de una extensa gama de medidas elaboradas especialmente. UN ويعني ذلك في كل الحالات تقريبا ضرورة تخصيص موارد اضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة واسعة من التدابير التي توضع على وجه الخصوص لتحقيق هذا الغرض.
    Esto significa en la casi totalidad de los casos que se necesitarán recursos adicionales para esa finalidad, y que se requerirá la adopción de una extensa gama de medidas elaboradas especialmente. UN ويعني ذلك في كل الحالات تقريبا ضرورة تخصيص موارد اضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة واسعة من التدابير التي توضع على وجه الخصوص لتحقيق هذا الغرض.
    Por lo que respecta al mantenimiento de la paz, cabe añadir que el Consejo de Seguridad ha adoptado una amplia variedad de medidas, cuyo objetivo puede describirse con toda sencillez: prevenir, disuadir y reprimir; sin embargo, esas medidas no son de carácter penal y, aunque se las califique de “sanciones”, no tienen, en esencia, intención punitiva. UN ويضاف إلى ذلك أنه في إطار حفظ السلم، وضع مجلس اﻷمن مجموعة واسعة من التدابير ترمي إلى تحقيق هدف بسيط: هو الوقاية والردع واﻹكراه، غير أن هذه التدابير ليس لها طابع جنائي، على الرغم من أنها توصف بكونها " عقوبات " ، وهدفها ليس زجريا في جوهره.
    Además, el Comité de los Derechos del Niño ha identificado toda una serie de medidas que se necesitan para la aplicación efectiva de la Convención, entre ellas el establecimiento de estructuras especiales y la realización de actividades de supervisión y formación, así como de otras actividades, en el gobierno, en el parlamento y en la judicatura, en todos los niveles. UN وبالإضافة إلى ذلك، عينت لجنة حقوق الطفل مجموعة واسعة من التدابير اللازم اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية بفعالية، بما في ذلك إنشاء هياكل خاصة وتنفيذ أنشطة للرصد والتدريب وغيرها من الأنشطة في إطار الدوائر الحكومية والبرلمان والهيئة القضائية على جميع المستويات(ب).
    Deben tomarse las medidas oportunas para ofrecer por conducto del Estado una amplia serie de medidas sustitutivas en las fases previas a la detención, prejudiciales, judiciales y postjudiciales, para prevenir su reincidencia y promover su rehabilitación social. UN وينبغي اتخاذ خطوات لكي تتاح في كل أنحاء الدولة مجموعة واسعة من التدابير البديلة والثقيفية في مراحل ما قبل التوقيف وما قبل المحاكمة وأثناء المحاكمة وبعدها، منعا للنكوص وتعزيزا لاعادة ادماج اﻷطفال الجناة في المجتمع.
    89. Con miras a promover y proteger los derechos humanos, se ha adoptado un amplio abanico de medidas, entre las que cabe mencionar: UN 89- تم استحداث مجموعة واسعة من التدابير بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ومن بينها:
    27. La Sra. Sirorat (Tailandia) dice que Tailandia ha puesto en práctica un amplio conjunto de medidas para reprimir la trata de seres humanos en todos sus aspectos. UN 27 - السيدة سيرورات (تايلند): قالت إن تايلند نفذت مجموعة واسعة من التدابير لمكافحة الاتجار في جميع جوانبه.
    Además de una gran variedad de medidas legislativas en vigor dirigidas a combatir la actividad terrorista, actualmente Indonesia está redactando legislación sobre la financiación del terrorismo. UN بالإضافة إلى مجموعة واسعة من التدابير التشريعية القائمة التي تهدف إلى مكافحة النشاط الإرهابي، تعمل إندونيسيا حاليا على صياغة تشريع بشأن تمويل الإرهاب.
    Actualmente se están adoptando en Uzbekistán diversas medidas para aplicar el Decreto Presidencial sobre la abolición de la pena de muerte, en particular las siguientes: UN ويجري في الوقت الحالي اتخاذ مجموعة واسعة من التدابير في أوزبكستان من أجل تنفيذ المرسوم الرئاسي المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، وبصفة خاصة:
    Por lo tanto, el mecanismo de cumplimiento debe abarcar toda una gama de medidas posibles, lo que supone una reacción flexible, según sea apropiado, teniendo en cuenta factores como la causa, el tipo, el grado, la duración y la frecuencia del incumplimiento. UN وبناء على ذلك يتعين على آلية الامتثال أن تنص على مجموعة واسعة من التدابير الممكنة التي تعطي مرونة رد الفعل عند الاقتضاء، مع مراعاة عوامل مثل سبب عدم الامتثال ونوعه ودرجته ومدته ومدى تواتره.
    Su país era consciente de los cambios registrados en la sociedad a partir de 2001, y había adoptado medidas muy diversas para contrarrestar las divisiones y reforzar las actitudes sociales. UN وتدرك هولندا ما حدث من تغيرات في المجتمع منذ عام 2001، وقد اتخذت مجموعة واسعة من التدابير للتصدي للانقسامات الاجتماعية وتصلب المواقف الاجتماعية.
    Para esto, se necesita una amplia diversidad de medidas administrativas y de otro tipo, incluidos nuevos mecanismos de arbitraje, la mejora de los procedimientos locales de adquisición y un sector de los seguros eficiente y debidamente regulado. UN ويتطلب ذلك مجموعة واسعة من التدابير الإدارية وغيرها، بما في ذلك إيجاد آليات تحكيم جديدة، وتحسين إجراءات الاشتراء المحلية، وتوفير قطاع تأمين تتوفر فيه الكفاءة والأنظمة المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more