"مجموعة واسعة من القطاعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • una amplia gama de sectores
        
    • una amplia variedad de sectores
        
    • muy diversos sectores
        
    • una gran variedad de sectores
        
    En el seminario se congregó una amplia gama de sectores de Sudáfrica, entre ellos movimientos de liberación, instituciones académicas, empresas y trabajadores y representantes de órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN وقد جمعت الحلقة الدراسية بين مجموعة واسعة من القطاعات في جنوب افريقيا، بما في ذلك حركات التحرير، والمؤسسات اﻷكاديمية، ورجال اﻷعمال والعمال، وممثلي هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    Estamos dispuestos a ofrecer asistencia técnica y de capacitación adecuadas a las necesidades afganas en una amplia gama de sectores. UN ونحن على استعداد لتوفير التدريب والمساعدة التقنية بما يلائم احتياجات أفغانستان في مجموعة واسعة من القطاعات.
    El espacio y los beneficios que brinda a través de una amplia gama de sectores representan un recurso cada vez más valioso que debe protegerse. UN ويمثل الفضاء والمزايا التي يوفرها في مجموعة واسعة من القطاعات مصدرا متزايد القيمة تتوجب حمايته.
    Frecuentemente surgen nuevas aplicaciones en una amplia variedad de sectores, a medida que la tecnología evoluciona. UN وتظهر تطبيقات جديدة بصورة متكررة في مجموعة واسعة من القطاعات مع استمرار التكنولوجيا في التطور .
    Existen 46 metodologías aprobadas para las bases de referencia y la vigilancia en muy diversos sectores. UN وثمة ستة وأربعون منهجية معتمدة لخطوط الأساس والرصد متاحة في مجموعة واسعة من القطاعات.
    Desde hace poco las políticas oficiales en una gran variedad de sectores ponen cada vez más de manifiesto el conocimiento que se tiene del problema del cambio climático. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، أخذت السياسات الحكومية في مجموعة واسعة من القطاعات تدل بشكل متزايد على إدراك التحدي الذي ينطوي عليه تغير المناخ.
    Se ha establecido una amplia gama de sectores económicos a los que pueden acceder los solicitantes de asilo. UN وقد تم تحديد مجموعة واسعة من القطاعات الاقتصادية لتشغيل ملتمسي اللجوء.
    27. El carácter multifacético de la fiscalización de drogas requiere la participación de organizaciones especializadas pertenecientes a una amplia gama de sectores. UN ٢٧ - إن الطابع المتعدد اﻷوجه لمراقبة المخدرات يحتم اشتراك منظمات متخصصة من مجموعة واسعة من القطاعات.
    Los participantes en esta iniciativa procedían de una amplia gama de sectores y disciplinas, figurando entre ellos representantes de gobiernos, organizaciones internacionales, instituciones académicas y de investigación, la sociedad civil, y el sector privado. UN وتم اختيار الشركاء في هذه المبادرة من مجموعة واسعة من القطاعات والتخصصات، بما في ذلك ممثلون عن الحكومات، والمنظمات الدولية، والأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحوث، والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Los participantes provenían de una amplia gama de sectores interesados en la seguridad química, incluidos la agricultura, el medio ambiente, la salud, la industria, el trabajo y la ciencia. UN وقد تم استقدام هؤلاء المشاركين من مجموعة واسعة من القطاعات المعنية بالسلامة الكيميائية بما في ذلك الزراعة والبيئة والصحة والصناعة والعمل والعلوم.
    Las metodologías aprobadas para las bases de referencia y la vigilancia aumentaron considerablemente, y ahora se dispone de 62 metodologías de ese tipo en una amplia gama de sectores, para actividades de proyectos en pequeña y en gran escala. UN وزاد عدد منهجيات خطوط الأساس والرصد التي أقرت زيادة كبيرة، إذ تتاح الآن 62 منهجية من هذه المنهجيات في مجموعة واسعة من القطاعات لأنشطة المشاريع الكبيرة والصغيرة على حد سواء.
    La solicitud colectiva de los PMA se refiere al acceso a los mercados, las restricciones del trato nacional y todos los modos de suministro en una amplia gama de sectores. UN يتناول الطلب الجماعي المقدَّم من أقل البلدان نمواً القيود المتعلقة بالوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية، وجميع أساليب التوريد في مجموعة واسعة من القطاعات.
    25. Un acceso más fácil a los BSA puede contribuir a que una amplia gama de sectores muy contaminantes, como el de la celulosa, la elaboración y fabricación de productos metálicos, la energía, el carbón, los textiles y el calzado aumenten la eficiencia de recursos y reduzcan los costos relacionados con el cumplimiento. UN 25- ومن شأن تسهيل الحصول على السلع والخدمات البيئية أن يساعد مجموعة واسعة من القطاعات الكثيفة التلوث، مثل صناعات لب الخشب والورق، وصقل المعادن، والصناعة التحويلية، والطاقة، والفحم، والمنسوجات والأحذية، في زيادة كفاءة استخدام الموارد وفي خفض تكاليف الامتثال.
    Últimamente ha aumentado el interés en los sumergibles de aguas profundas en una amplia gama de sectores y China ha pasado a ser el quinto Estado en realizar inmersiones de 3.500 metros de profundidad, junto con los Estados Unidos de América, la Federación de Rusia, Francia y el Japón. UN وفي مجموعة واسعة من القطاعات()، تزايد في الآونة الأخيرة الاهتمام بالغواصات التي تبلغ قاع البحار العميقة، فأصبحت الصين الدولة الخامسة إلى جانب فرنسا واليابان والاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية التي تنجح في الغوص إلى عمق 500 3 متر().
    Este interés corresponde a la experiencia adquirida en los últimos dos decenios, que demuestra que para que las respuestas nacionales sean efectivas se requiere una participación y una capacidad de liderazgo sostenidos y de alto nivel y un plan único, potente e integrado de lucha contra el VIH/SIDA en que participe una amplia gama de sectores, así como la coordinación de las medidas adoptadas a escala local. UN ويتوافق هذا التركيز مع الدروس المستفادة خلال العقدين الماضيين التي تبين أن الاستجابات الوطنية الفعالة تتطلب التزاما وقيادة مستدامين على المستويات العليا، وخطة واحدة قوية متكاملة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) تشترك فيها مجموعة واسعة من القطاعات بالإضافة إلى عمل محلي منسق.
    68. En los últimos años, el Gobierno griego ha adoptado importantes medidas, que abarcan una amplia variedad de sectores, en favor de los miembros de la minoría musulmana de Tracia. UN 68- واتخذت الحكومات اليونانية في السنوات الأخيرة تدابير هامة لصالح أفراد الأقلية المسلمة في تراقيا، شملت مجموعة واسعة من القطاعات.
    b) Será menester ocuparse de una amplia variedad de sectores, entre otros el agropecuario, el minero, y los de la energía, el agua, el transporte, la industria, el turismo y el comercio. UN (ب) ينبغي تناول مجموعة واسعة من القطاعات منها، في جملة أمور، الزراعة والتعدين والطاقة والمياه والنقل والصناعة والسياحة والتجارة.
    17. En Doha, los ministros reconocieron la labor ya realizada en las negociaciones, iniciadas en enero de 2000 en virtud del artículo XXIX del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS), y el gran número de propuestas presentadas por los miembros sobre una amplia variedad de sectores y varias cuestiones horizontales, así como sobre la circulación de personas físicas. UN 17- نوَّه الوزراء في مؤتمر الدوحة بالعمل الذي تم الاضطلاع به في المفاوضات التي بدأت في كانون الثاني/يناير 2000 في إطار المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، وبوفرة الاقتراحات التي قدمها الأعضاء فيما يخص مجموعة واسعة من القطاعات وعدة قضايا أفقية، إضافة إلى تلك التي تتعلق بحركة تنقل الأشخاص الطبيعيين.
    Se ha convertido en una parte integrante de las relaciones recíprocas entre los países en desarrollo y en un medio importante de promover el intercambio de ideas, experiencias, conocimientos, adelantos técnicos, habilidades y conocimientos especializados entre muy diversos sectores. UN وأصبح جانبا لا غنى عنه من العلاقات المتبادلة بين البلدان النامية ووسيلة هامة من وسائل تعزيز تبادل الأفكار والخبرات والمعارف والتقدم التقني والمهارات والخبرة الفنية في مجموعة واسعة من القطاعات.
    La cooperación Sur-Sur abarca una gran variedad de sectores. UN 46 - ويغطي التعاون فيما بين بلدان الجنوب مجموعة واسعة من القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more