"مجموعة واسعة من المجالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • una amplia gama de esferas
        
    • una amplia gama de cuestiones
        
    • diversos ámbitos
        
    • una amplia gama de ámbitos
        
    • las muy diversas esferas
        
    • muchos y diversos campos
        
    • una amplia gama de campos
        
    • una gran variedad de ámbitos
        
    • una gran variedad de esferas
        
    • una amplia variedad de esferas
        
    • una amplia variedad de sectores
        
    Otra importante mejora en la arquitectura financiera internacional ha sido la elaboración de normas y códigos internacionales que abarcan una amplia gama de esferas. UN ومن بين التطورات الأخرى الهامة في الهيكل المالي الدولي، مواصلة تطوير المعايير والمدونات الدولية التي تغطي مجموعة واسعة من المجالات.
    Sus programas tienen por objetivo ayudar a los parlamentos en una amplia gama de esferas, haciendo especial hincapié en cuestiones relacionadas con la democracia. UN وبرامجه مصممة لمساعدة البرلمانات في مجموعة واسعة من المجالات مع التركيز بشكل خاص على القضايا المتعلقة بالديمقراطية.
    También se exhorta a todos los Estados a cooperar en una amplia gama de cuestiones vinculadas con la lucha contra el terrorismo. UN كذلك يتطلب القرار من جميع الدول أن تتعاون في مجموعة واسعة من المجالات.
    Eso significa que el Gobierno sigue reconociendo la necesidad de promover la participación de la mujer en una amplia gama de cuestiones y seguirá tratando de lograr esa meta. UN ولذلك تواصل الحكومة الاعتراف بضرورة دعم مشاركة الإناث في مجموعة واسعة من المجالات وسوف تواصل السعي لتحقيق هذا الهدف.
    También felicitó a las autoridades por los progresos realizados en la promoción y protección de los derechos humanos en muy diversos ámbitos. UN كما أثنت على السلطات لما أحرزته من تقدم في تعزيز وحماية حقوق الإنسان عبر مجموعة واسعة من المجالات.
    Las aplicaciones de diversas fuentes de macrodatos a una amplia gama de ámbitos estadísticos demuestran que los macrodatos encierran verdadero potencial de mejorar las estadísticas oficiales. UN وتثبت تطبيقات مختلف مصادر البيانات الضخمة في مجموعة واسعة من المجالات الإحصائية أن البيانات الضخمة تنطوي فعلا على إمكانية تحسين الإحصاءات الرسمية.
    Se habían alcanzado acuerdos de cooperación interrumpidos más adelante por la reanudación de las hostilidades en una amplia gama de esferas, como las de limpieza de minas, centros de capacitación de recursos humanos, y asistencia y formación médicas. UN وتم التوصل إلى اتفاقات، عطلها استئناف اﻷعمال العدائية فيما بعد؛ بشأن التعاون في مجموعة واسعة من المجالات مثل إزالة اﻷلغام، وإقامة مراكز لتدريب القوى العاملة، وتقديم التدريب والمساعدة في المجال الطبي.
    En la resolución también se dispone que todos los Estados cooperen en una amplia gama de esferas, desde la represión de la financiación del terrorismo hasta la provisión de alerta temprana, la cooperación en investigaciones penales y el intercambio de información sobre posibles actos de terrorismo. UN ويطلب القرار من جميع الدول أيضا أن تتعاون في مجموعة واسعة من المجالات تشمل قمع تمويل الإرهاب وتقديم الإنذار المبكر والتعاون في التحقيقات الجنائية وتبادل المعلومات بشأن الأعمال الإرهابية المحتملة.
    Esos programas, como el Instrumento Financiero para el Medio Ambiente (LIFE) u Horizonte 2020 para la investigación y la innovación, son importantes para los países y territorios de ultramar, pues, a diferencia de los fondos estructurales de las regiones ultraperiféricas, los programas reducidos del Fondo Europeo de Desarrollo no permiten ejecutar proyectos en una amplia gama de esferas. UN وهذه البرامج، مثل الصك المالي للبيئة أو رؤية عام 2020 للبحث والابتكار، هي برامج هامة بالنسبة إلى بلدان وأقاليم ما وراء البحار لأنه، خلافاً للصناديق الهيكلية لأكثر المناطق بعداً عن المركز، فإن الأموال الذي جرى خفضها في صندوق التنمية الأوروبي لا تسمح بإعداد المشاريع ضمن مجموعة واسعة من المجالات.
    35. Con posterioridad a la presentación del informe precedente, la Comisión de la Mujer ha examinado varias piezas de legislación, políticas y programas relativos a una amplia gama de esferas, brindando al Gobierno asesoramiento y sugerencias al respecto. UN 35- منذ تقديم التقرير السابق، استعرضت اللجنة عدداً من التشريعات والسياسات والبرامج التي تغطي مجموعة واسعة من المجالات وعرضت على الحكومة المشورة والاقتراحات بشأنها.
    La " cooperación técnica " , o asistencia técnica, está centrada en los aspectos del programa de la asistencia para el desarrollo encaminados a satisfacer las diversas necesidades de los países en desarrollo, y la mayoría de los donantes la proporcionan en una amplia gama de esferas tales como becas de formación, envío de expertos, suministro de equipo y asistencia en forma de proyectos. UN ويركز " التعاون التقني " أو المساعدة التقنية على الجوانب البرنامجية للمساعدة الانمائية من أجل تلبية الاحتياجات المختلفة للبلدان النامية، ويقوم معظم المانحين بتوفير هذه المساعدة في مجموعة واسعة من المجالات مثل تقديم منح التدريب، وايفاد الخبراء، وتوفير المعدات، والمساعدة في شكل مشاريع.
    El subprograma será ejecutado por la División de Población, que la Comisión de Población y Desarrollo confirmó, en su 28° período de sesiones, como la dependencia orgánica de la Secretaría encargada de supervisar y evaluar una amplia gama de cuestiones en la esfera de la población. UN ٩-٩٢١ تتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة السكان، والتي أكدت لجنة السكان والتنمية، مجددا، في دورتها الثامنة والعشرين، أنها الوحدة التنظيمية باﻷمانة العامة ذات الصلاحية التي تشمل رصد وتقييم مجموعة واسعة من المجالات في ميدان السكان.
    El subprograma será ejecutado por la División de Población, que la Comisión de Población y Desarrollo confirmó, en su 28° período de sesiones, como la dependencia orgánica de la Secretaría encargada de supervisar y evaluar una amplia gama de cuestiones en la esfera de la población. UN ٩-١٢٩ تتولى تنفيذ هذا البرنامج الفرعي شعبة السكان، والتي أكدت لجنة السكان والتنمية، مجددا، في دورتها الثامنة والعشرين، أنها الوحدة التنظيمية باﻷمانة العامة ذات الصلاحية التي تشمل رصد وتقييم مجموعة واسعة من المجالات في ميدان السكان.
    28. El programa de cooperación técnica ofrece asistencia en una amplia gama de cuestiones de fondo que se resumen a continuación (véase también la sección II. B del presente informe, que contiene información sobre proyectos concretos). UN 28- يقدم برنامج التعاون التقني المساعدة في مجموعة واسعة من المجالات الموضوعية الموجزة أدناه (انظر أيضاً الفرع الثاني - باء من التقرير الذي يتضمن معلومات عن مشاريع محددة).
    Se sigue tratando de aprovechar, en diversos ámbitos funcionales de misiones en curso y misiones futuras, la experiencia de los voluntarios de las Naciones Unidas que poseen conocimientos especializados. UN ويتواصل بذل الجهود للاستفادة من خبرة المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة في بعثاتنا الميدانية الحالية والمستقبلية في مجموعة واسعة من المجالات الوظيفية.
    Basada en el principio del fomento de la autosuficiencia con miras a ayudar a los países de África a diversificar su base productiva, Tailandia está llevando a cabo programas de cooperación técnica para África en una amplia gama de ámbitos de interés común. UN وانطلاقا من مبدأ التنمية القائمة على الاكتفاء ذاتيا، ومن أجل مساعدة بلدان أفريقيا على تنويع قواعدها الإنتاجية، تنفذ تايلند برامج للتعاون التقني في أفريقيا في مجموعة واسعة من المجالات ذات الاهتمام المشترك.
    El programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas (VNU) ofrece un valioso apoyo para llenar los puestos de personal civil en las situaciones posteriores a un conflicto en una amplia gama de campos laborales, especialmente, con profesionales de los países vecinos. UN 67 - ويقدم برنامج متطوعي الأمم المتحدة دعما قيما لتوفير القدرات المدنية في حالات ما بعد انتهاء النزاع، وذلك في مجموعة واسعة من المجالات المهنية، بالاستفادة على نحو خاص من البلدان المجاورة.
    Es absolutamente necesario que los jóvenes participen en todas las etapas del proceso de adopción de decisiones y en una gran variedad de ámbitos, desde las negociaciones sobre el medio ambiente hasta los debates en torno a la reglamentación laboral. UN وذكرت أن مشاركة الشباب في جميع مراحل اتخاذ القرار وفي مجموعة واسعة من المجالات ابتداء من المفاوضات المتعلقة بالبيئة إلى المناقشات المتعلقة بتنظيم العمل مسألة ضرورية ضرورة مطلقة.
    Durante el quinto ciclo, la Dependencia Especial apoyó más de 130 intervenciones en todo el mundo, en una gran variedad de esferas de importancia central para los países en desarrollo. UN وقد قامت الوحدة الخاصة لبرنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أثناء الدورة البرنامجية الخامسة بدعم أكثر من ٣٠١ برنامجا على نطاق العالم، في مجموعة واسعة من المجالات ذات اﻷهمية الرئيسية للبلدان النامية.
    Además, las organizaciones expresan su preocupación por la intervención cada vez mayor de las instituciones financieras internacionales en una amplia variedad de esferas de la política económica de los países. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن قلق إزاء تزايد تدخل المؤسسات المالية الدولية في السياسات الاقتصادية للبلدان في مجموعة واسعة من المجالات.
    Se emprendieron programas de capacitación para mujeres en una amplia variedad de sectores a fin de promover el adelanto profesional. UN 28 - وتم تقديم برامج التدريب الخاصة بالمرأة في مجموعة واسعة من المجالات المتصلة بالتطوير المهني والتطوير الوظيفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more