"مجموع الناخبين" - Translation from Arabic to Spanish

    • electorado
        
    • los votantes
        
    • cuerpo electoral
        
    • los electores
        
    • total de votantes
        
    • total de electores
        
    El resultado se consideró inválido al ser el número de votantes inferior al 50% del electorado. UN واعتبرت النتيجة لاغية لأنه لم يشترك في التصويت سوى أقل من 50 في المائة من مجموع الناخبين.
    El resultado se consideró inválido porque el número de votantes había sido inferior al 50% del electorado. UN واعتبرت النتيجة لاغية لأنه لم يشترك في التصويت سوى أقل من 50 في المائة من مجموع الناخبين.
    Las mujeres participan sin restricciones en las elecciones y a menudo representan el 50% del electorado. UN وتشارك المرأة مشاركة تامة في الانتخابات، وكثيرا ما تمثل 50 في المائة من مجموع الناخبين.
    La participación en las elecciones ascendió a un 77,5% de los votantes inscritos, en tanto que en las elecciones anteriores celebradas en 1989, esa participación había sido del 74,3%. UN وبلغ مجموع من أدلوا بأصواتهم ٧٧,٥ في المائة من مجموع الناخبين المسجلين، بالمقارنة بنسبة ٧٤,٣ في المائة في الانتخابات الماضية التي جرت في عام ١٩٨٩.
    Informó que los puntos de vista opuestos de 93-52049 (S) 041093 041093 /... las partes sobre la cuestión básica del establecimiento del cuerpo electoral explicaban en gran medida sus divergencias. UN وأفاد بأن تعارض وجهتي نظر الطرفين حول المسألة الرئيسية المتمثلة في تحديد مجموع الناخبين يفسر اختلافاتهما، الى حد بعيد.
    Este comportamiento contribuyó en gran medida a desmovilizar al conjunto de los electores. UN وكان لهذا السلوك دور كبير في انصراف مجموع الناخبين عن التصويت.
    El resultado se consideró inválido porque el número de votantes había sido inferior al 50% del electorado. UN واعتبرت النتيجة لاغية لأنه لم يشترك في التصويت سوى أقل من 50 في المائة من مجموع الناخبين.
    En efecto, hasta el año 2002 las mujeres representaban el 42,8% del electorado pero no tenían presencia parlamentaria. UN والواقع أن النساء كنّ يمثِّلن 42.8 في المائة من مجموع الناخبين قبل عام 2002، لكنّهن لم يكن حاضرات في الجمعية الوطنية.
    La Comisión anunció también una participación sin precedentes, del 89,29% del electorado. UN وأعلنت اللجنة أيضاً عن نسبة قياسية للمقترعين حيث بلغت 89.29 في المائة من مجموع الناخبين.
    Del electorado registrado, el 76,2% emitió su voto, manteniendo así la larga tradición de Sri Lanka de conciencia política de alto nivel y de procedimientos electorales modelo. UN فقد صوت ٧٦,٢ بالمائة من مجموع الناخبين المسجلين، فواصلوا بذلك تقاليد سري لانكا العريقة المتمثلة في إظهار الوعي السياسي والحرص على اتباع إجراءات انتخابية نموذجية.
    Tengo el honor de informarle que se celebraron las primeras elecciones presidenciales multipartidistas en la República de Kirguistán en las que tomó parte el 86,19% del electorado. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد أجريت في جمهورية قيرغيزستان أول انتخابات رئاسية تضم أحزابا متعددة شارك فيها ١٦,٨٦ في المائة من مجموع الناخبين.
    Aunque los líderes de los partidos políticos prohibidos boicotearon ese referéndum y los observadores comprobaron una escasa participación del electorado, el Gobierno anunció una participación del 91,9% y dijo que el 96% de los electores votaron a favor de la Constitución. UN فرغم مقاطعة زعماء الأحزاب السياسية المحظورة للاستفتاء ورغم ما لاحظه المراقبون من تدني نسبة المشاركة، أعلنت الحكومة أن نسبة المشاركة بلغت 91.9 في المائة من مجموع الناخبين وأن 96 في المائة من الأصوات أيدت الدستور.
    Representan algo más del 50% del electorado y el 26% de los diputados elegidos al Parlamento. UN وتشكل النساء أكثر قليلاً من 50% من مجموع الناخبين و26 % من الأعضاء المنتخَبين في البرلمان.
    Personifica al electorado y se establece para determinar las leyes y el presupuesto del Estado, dotar al Gobierno de legitimidad democrática y exigirle responsabilidades. UN وهو يمثّل مجموع الناخبين ويتشكّل بغرض تحديد قوانين وميزانيات الدولة وإضفاء الشرعية الديمقراطية على الحكومة ومساءلة الحكومة.
    El 60% de los votantes de Tokelau inscritos se pronunció a favor de la autonomía en régimen de libre asociación con Nueva Zelandia. UN وصوّت ستون في المائة من مجموع الناخبين المسجلين من أبناء توكيلاو تأييدا للحكم الذاتي مع الارتباط الحر بنيوزيلندا.
    El 49% de los votantes inscritos eran mujeres UN بلغت نسبة النساء إلى مجموع الناخبين المسجلين 49 في المائة
    Las mujeres constituyeron 50,62% del padrón electoral y 50,82% de los votantes, lo que quiere decir, en números, que fueron a las urnas 300.000 mujeres más que hombres. UN فلقد بلغت هاتان النسبتان ٥٠,٦٢ في المائة و ٥٠,٨٢ في المائة من مجموع الناخبين المؤهلين، بمعنى أن عدد النساء اللائي أدلين بأصواتهن زاد على عدد الرجال بمقدار ٠٠٠ ٣٠٠ امرأة.
    Así, para las elecciones de 2002, se fijó como objetivo reducir en un tercio la diferencia registrada entre la proporción de mujeres en el cuerpo electoral y su representación en las listas de candidatos. UN ومن هذا المنطلق، وفيما يتصل بانتخابات عام 2002، تحدّد هدف يتضمن تخفيض ذلك الفارق القائم بين حصة النساء من بين مجموع الناخبين ومستوى تمثيلهن في قوائم المرشحين، وذلك بمقدار الثلث.
    El examen de los resultados de la elección presidencial de abril de 2004 permite observar que el 46,49% del cuerpo electoral está integrado por mujeres. UN ويسمح النظر في نتائج الانتخابات الرئيسية لشهر نيسان/أبريل 2004 بملاحظة أن 46.49 في المائة من مجموع الناخبين نساء.
    En 1994, los electores femeninos representaban el 47,6% del censo electoral. UN وبلغت في عام ٤٩٩١ نسبة الناخبات ٦,٧٤ في المائة من مجموع الناخبين المسجلين.
    En las elecciones de 2005, sólo el 14% de un total de 806 candidatos propuestos fueron mujeres, aunque con respecto al número total de votantes inscritos representaban el 50%. UN ففي انتخابات عام 2005، كانت المرأة تمثل 14 في المائة فقط من بين 806 مرشحين للانتخابات مع أنها كانت تمثل 50 في المائة من مجموع الناخبين المسجلين.
    El 92,48% del total de electores votó a favor del proyecto de constitución. UN وصوتت نسبة 92.48 في المائة من مجموع الناخبين المؤهلين لصالح مشروع الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more