"محادثات السلم في لوساكا" - Translation from Arabic to Spanish

    • las conversaciones de paz de Lusaka
        
    Hasta hace pocos días, cada una de las partes parecía haber decidido hacer una pausa táctica, realizando operaciones militares de pequeña y mediana escala para mantener la presión sobre la otra parte y poderse reorganizar para el lanzamiento de grandes ofensivas si las conversaciones de paz de Lusaka no tienen resultados positivos. UN وحتى اﻷيام القليلة الماضية، كان الجانبان يأخذان بنهج تعبوي يقوم على التمهل، حيث اضطلعا بعمليات عسكرية صغيرة ومتوسطة الحجم لمواصلة ممارسة الضغط كل منهما على اﻵخر وإعادة تنظيم نفسهما لشن أعمال هجومية كبيرة اذا لم تسفر محادثات السلم في لوساكا عن أي نتائج ايجابية.
    Alentado por los considerables progresos que se han hecho recientemente en las conversaciones de paz de Lusaka y reafirmando la importancia de que las partes manifiesten flexibilidad y lleguen a una pronta y satisfactoria conclusión y logren un arreglo amplio, UN وإذ يشجعه التقدم الكبير المحرز مؤخرا في محادثات السلم في لوساكا وإذ يؤكد من جديد أهمية أن تبدي اﻷطراف مرونة وأن تتوصل بالمحادثات الى خاتمة فورية وناجحة وأن تحقق تسوية شاملة،
    Las delegaciones del Gobierno y de la UNITA en las conversaciones de paz de Lusaka convienen en los principios siguientes que constituyen las normas de participación de los miembros de la UNITA en el Gobierno de Unidad Nacional y Reconciliación Nacional: UN يتفق وفدا الحكومة ويونيتا في محادثات السلم في لوساكا على المبادئ التالية، بوصفها قواعد اشتراك أعضاء يونيتا في حكومة الوحدة الوطنية والمصالحة الوطنية:
    Además, si las conversaciones de paz de Lusaka no dan lugar en breve a los resultados positivos que se esperan, el Consejo tal vez desee considerar la posibilidad de adoptar medidas adecuadas al respecto, particularmente en relación con el futuro de la Misión. UN وفي الوقت نفسه، فإذا لم ينجم عن محادثات السلم في لوساكا النتائج اﻹيجابية المتوقعة في القريب العاجل، فقد ينظر المجلس في اتخاذ اﻹجراءات الملائمة ومنها إجراءات تتعلق بمستقبل البعثة.
    3. El tema de la reconciliación nacional ha formado parte del programa de las conversaciones de paz de Lusaka desde el 31 de enero de 1994. UN ٣ - وقد ظل بند جدول اﻷعمال المتعلق بالمصالحة الوطنية قيد المناقشة في محادثات السلم في لوساكا منذ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    34. Desde la presentación de mi último informe, se han registrado únicamente progresos limitados en las conversaciones de paz de Lusaka. UN ٣٤ - لم يحرز، منذ تقديم تقريري اﻷخير، سوى تقدم محدود في محادثات السلم في لوساكا.
    Alentado por los considerables progresos que se han hecho recientemente en las conversaciones de paz de Lusaka y reafirmando la importancia de que las partes manifiesten flexibilidad y lleguen a una pronta y satisfactoria conclusión y logren un arreglo amplio, UN وإذ يشجعه التقدم الكبير المحرز مؤخرا في محادثات السلم في لوساكا وإذ يؤكد من جديد أهمية أن تبدي اﻷطراف مرونة وأن تتوصل بالمحادثات الى خاتمة فورية وناجحة وأن تحقق تسوية شاملة،
    10. Pide al Secretario General que vele por que se informe al Consejo sobre los nuevos progresos que se alcancen en las conversaciones de paz de Lusaka y sobre la situación militar y humanitaria en Angola; UN ١٠ - يطلب الى اﻷمين العام أن يكفل إحاطة المجلس علما بما يستجد من تطورات في محادثات السلم في لوساكا وفي الحالة العسكرية والانسانية في أنغولا؛
    15. En varios informes anteriores, he comunicado al Consejo de Seguridad las gestiones encaminadas a preparar un completo plan para el caso de que se produzcan importantes avances en las conversaciones de paz de Lusaka. UN ٥١ - وقد تم إبلاغ مجلس اﻷمن في عدة تقارير سابقة بما أبذله من جهود لوضع خطط شاملة للطوارئ توقعا لحدوث تقدم رئيسي في محادثات السلم في لوساكا.
    Esta reanudación de la violencia, que ha obligado a suspender todos los vuelos de ayuda humanitaria a todas las regiones, atenta contra los progresos que se han alcanzado en las conversaciones de paz de Lusaka e impide que se preste asistencia humanitaria a más de 3 millones de angoleños, lo que pone en peligro sus vidas. UN وهذا العنف المتجدد، الذي أسفر عن وقف جميع رحلات الطيران لﻷغراض اﻹنسانية إلى جميع المناطق، يهدد التقدم الذي أحرز في محادثات السلم في لوساكا ويعوق توفير المساعدة اﻹنسانية إلى أكثر من ثلاثة ملايين من اﻷنغوليين مما يعرض حياتهم للخطر.
    Observando, no obstante, con grave preocupación, la intensificación en todo el territorio de Angola de operaciones militares que causan grandes sufrimientos a la población civil y obstaculizan la feliz conclusión de las conversaciones de paz de Lusaka y el cumplimiento efectivo del actual mandato de la UNAVEM II, UN وإذ يلاحظ، مع ذلك، ببالغ القلق، تكاثف العمليات العسكرية في جميع أنحاء إقليم أنغولا، مما يسبب معاناة واسعة النطاق للسكان المدنيين ويعوق اختتام محادثات السلم في لوساكا بنجاح والتنفيذ الفعال للولاية الحالية للبعثة،
    10. Pide al Secretario General que vele por que se informe al Consejo sobre los nuevos progresos que se alcancen en las conversaciones de paz de Lusaka y sobre la situación militar y humanitaria en Angola; UN ١٠ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يكفل إحاطة المجلس علما بالتطورات الحاصلة في محادثات السلم في لوساكا والمتعلقة بالحالة العسكرية والانسانية في أنغولا؛
    12. Pide al Secretario General que le presente, en cuanto haya algún progreso, y en todo caso antes del 30 de junio de 1994, un informe sobre las conversaciones de paz de Lusaka y sobre el mantenimiento de la voluntad política de las partes de lograr una paz duradera, así como sobre las recomendaciones relativas a la presencia futura de las Naciones Unidas en Angola; UN " ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، بمجرد أن يتحقق تقدم، وعلى أي حال قبل ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تقريرا عن محادثات السلم في لوساكا وعن استمرار توفر اﻹرادة السياسية لدى الطرفين لتحقيق سلم دائم، مع توصيات بشأن وجود اﻷمم المتحدة مستقبلا في أنغولا؛
    Tras el examen que hizo el Consejo de mi último informe, de fecha 31 de marzo de 1994 (S/1994/374), sobre la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM II), el Presidente del Consejo me dirigió una carta de fecha 14 de abril de 1994 en la que se expresaba la determinación del Consejo de seguir de cerca las conversaciones de paz de Lusaka y se pedía que se le informara periódicamente sobre el particular. UN وبعد نظر المجلس في تقريري اﻷخير المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤ عن بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا، وجه رئيس المجلس رسالة إليﱠ بتاريخ ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ موضحا فيها تصميم المجلس على رصد محادثات السلم في لوساكا رصدا دقيقا ويطلب أن يبقي بانتظام على علم بهذه المسألة.
    12. Pide al Secretario General que le presente, en cuanto haya algún progreso, y en todo caso antes del 30 de junio de 1994, un informe sobre las conversaciones de paz de Lusaka y sobre el mantenimiento de la voluntad política de las partes de lograr una paz duradera, así como sobre las recomendaciones relativas a la presencia futura de las Naciones Unidas en Angola; UN ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليـه، بمجــرد أن يتحقــق تقـدم، وعلـى أي حــال قبــل ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تقريرا عن محادثات السلم في لوساكا وعن استمرار توفر اﻹرادة السياسية لدى الطرفين لتحقيق سلم دائم، مع توصيات بشأن وجود اﻷمم المتحدة مستقبلا في أنغولا؛
    6. La primera de estas modalidades suscita importantes cuestiones que atañen a la asignación de altos cargos de gobierno a la UNITA, incluidos los de gobernadores de provincia, y que se han venido discutiendo en las conversaciones de paz de Lusaka desde febrero de 1994. UN ٦ - وأولـى هـذه القضايـا تثير مسائل هامـة تتصل بما يخصص ليونيتا من المناصب الحكومية العليا، بما في ذلك مناصب حكام المقاطعات. وقد ظل هذا الموضوع قيد المناقشة في محادثات السلم في لوساكا منذ شباط فبراير ١٩٩٤.
    37. Aunque es difícil mostrarse optimista respecto de las perspectivas de las conversaciones de paz de Lusaka, abrigo la esperanza de que el Consejo de Seguridad, como afirmó en sus resoluciones recientes, siga dispuesto a autorizar prontamente un aumento de los efectivos de la UNAVEM II, si se llega a un acuerdo sobre las cuestiones pendientes. UN ٣٧ - وبالرغم من صعوبة التفاؤل بشأن آفاق محادثات السلم في لوساكا فإنني آمل أن يظل مجلس اﻷمن على استعداد، على نحو ما ذكر في قراراته اﻷخيرة، لﻹذن بسرعة بزيادة قوة بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا في حالة الوصول الى اتفاق بشأن القضايا المتبقية.
    12. Pide al Secretario General que le presente, en cuanto haya algún progreso, y en todo caso antes del 30 de junio de 1994, un informe sobre las conversaciones de paz de Lusaka y sobre el mantenimiento de la voluntad política de las partes de lograr una paz duradera, así como sobre las recomendaciones relativas a la presencia futura de las Naciones Unidas en Angola; UN ١٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إليـه، بمجــرد أن يتحقــق تقـدم، وعلـى أي حــال قبــل ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تقريرا عن محادثات السلم في لوساكا وعن استمرار توفر اﻹرادة السياسية لدى الطرفين لتحقيق سلم دائم، مع توصيات بشأن وجود اﻷمم المتحدة مستقبلا في أنغولا؛
    13. Pide al Secretario General que vele por que se mantenga regularmente informado al Consejo sobre los progresos alcanzados en las conversaciones de paz de Lusaka, así como sobre la situación militar y humanitaria en Angola y, con ese fin, pide al Secretario General que presente un informe el 31 de julio de 1994 a más tardar; UN ٣١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يضمن إحاطة المجلس علما بانتظام بالتقدم المحرز في محادثات السلم في لوساكا وكذلك بالحالة العسكرية واﻹنسانية السائدة في أنغولا، ولتحقيق هذه الغاية يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا في موعد أقصاه ١٣ تموز/يوليه ٤٩٩١؛
    1. El presente informe obedece a la resolución 922 (1994) del Consejo de Seguridad, de 31 de mayo de 1994, en la cual el Consejo me pidió que le presentara, en cuanto hubiese algún progreso, y en todo caso antes del 30 de junio de 1994, un informe sobre las conversaciones de paz de Lusaka. UN ١ - يقدم هذا التقرير عملا بقرار مجلس اﻷمن ٩٢٢ )١٩٩٤( المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، الذي طلب فيه المجلس اليﱠ أن أقدم اليه، بمجرد أن يتحقق تقدم، وعلى أي حال قبل ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، تقريرا عن محادثات السلم في لوساكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more