"محادثات مع" - Translation from Arabic to Spanish

    • conversaciones con
        
    • entrevistó con
        
    • reunió con
        
    • negociaciones con
        
    • dialogar con
        
    • entrevistas con
        
    • consultas con
        
    • debates con
        
    • hablando con
        
    • conversar con
        
    • pláticas con
        
    • hablar con su
        
    También viajó a Herat para mantener conversaciones con el Gobernador Ismail Khan y después a Mazar-i-Sharif para entrevistarse con el General Dostom. UN وسافر أيضا الى هرات ﻹجراء محادثات مع المحافظ اسماعيل خان ثم الى مزار الشريف ﻹجراء مناقشات مع الجنرال دوستم.
    También viajó a Herat para mantener conversaciones con el Gobernador Ismail Khan y después a Mazar-i-Sharif para entrevistarse con el general Dostom. UN وسافر أيضا إلى حيرات ﻹجراء محادثات مع المحافظ اسماعيل خان ثم إلى مزار الشريف ﻹجراء مناقشات مع الجنرال دوستم.
    El Perú ha presentado una iniciativa para congelar los armamentos ofensivos en Sudamérica. Estamos celebrando conversaciones con países amigos. UN ولقد اتخذت بيرو مبادرة لتجميد الأسلحة الهجومية في أمريكا الجنوبية، وتجري الآن محادثات مع بلدان صديقة.
    La secretaría de la Caja confirmó su disposición a celebrar conversaciones con cualquier gobierno interesado, con objeto de negociar posibles acuerdos de transmisión. UN وأكدت أمانة الصندوق استعدادها للشروع في محادثات مع أي حكومة يهمها الأمر، وذلك بهدف التفاوض إن أمكن بشأن اتفاقات النقل.
    Alentaron a las partes a celebrar conversaciones con el Representante Especial del Secretario General para solventar las cuestiones que pudieran surgir durante el proceso. UN وشجعوا الطرفين على إجراء محادثات مع الممثل الخاص للأمين العام من أجل تسوية المسائل التي قد تنشأ خلال هذه العملية.
    Celebro tanto la decisión de las FNL de negociar sin imponer condiciones como la decisión del Gobierno de entablar conversaciones con el grupo armado. UN وإنني أرحب بكل من قرار قوات التحرير الوطنية التفاوض دون شروط مسبقة وقرار الحكومة إجراء محادثات مع هذه الجماعة المسلحة.
    La delegación visitó destacadas empresas activas en la industria espacial de Ucrania y celebró conversaciones con directivos de la NSAU. UN وزار الوفد المؤسسات الرائدة في الصناعة الفضائية في أوكرانيا وعقد محادثات مع مديري وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية.
    El Estado deberá informar sistemáticamente al Japón de los progresos realizados y entablar conversaciones con este país en un espíritu de cooperación. UN ينبغي للدولة أن تبلغ اليابان على نحو متسق بالتقدم المحرز وأن تجري محادثات مع اليابان في إطار روح التعاون؛
    En 2013, visitó Etiopía, Kenya y el Sudán, y también mantuvo conversaciones con funcionarios del Gobierno Federal de Somalia. UN وفي عام 2013، زار الفريق إثيوبيا والسودان وكينيا، وعقد محادثات مع مسؤولين في حكومة الصومال الاتحادية.
    Escuchábamos las noticias en la mañana, y teníamos conversaciones con sus amigos en la escuela. TED كنا نستمع إلى الأخبار في الصباح، ثم يجرون محادثات مع أصدقائهم في المدرسة.
    La delegación sostuvo conversaciones con diversos representantes de los Gobiernos respectivos en esas capitales, entre ellos Viceprimeros Ministros y Ministros de Relaciones Exteriores, de Defensa y de Justicia. UN وأجرى الوفد محادثات مع ممثلي الحكومات في هذه العواصم، بمن فيهم نواب رؤساء الوزارات ووزراء الخارجية والدفاع والعدل.
    Se han celebrado conversaciones con China sobre la cuestión y se está estudiando el tema. UN وأجريت محادثات مع الصين بشأن هذه المسألة، وهي اﻵن قيد النظر.
    Se han producido conversaciones con algunos de nuestros funcionarios en la Sección de Intereses sobre cuestiones migratorias, pero eso no resuelve nada porque no cumplen nada de lo que acuerdan. UN وقد جرت محادثات مع بعض موظفينا في قسم رعاية المصالح بشأن مسائل الهجرة، ولكن ذلك لم يؤد إلى شيء ﻷنها لا تلتزم بأي شيء تتفق عليه.
    Asimismo, celebró conversaciones con el Secretario General de la OUA sobre medidas para fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones. UN وأجرى المدير العام أيضا محادثات مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية حول سبل ووسائل تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    El Pakistán está dispuesto a celebrar conversaciones con la India sobre la cuestión de Cachemira. UN إن باكستان على استعداد ﻹجراء محادثات مع الهند بشأن كشمير.
    Mantuvo conversaciones con los representantes de las comunidades e intentó un diálogo con los habitantes. UN وأجرت محادثات مع ممثلي الجماعات وأقامت حوارا مع السكان.
    También se celebraron conversaciones con el Sr. A. Nuri, jefe del Movimiento de Renacimiento Islámico de Tayikistán. UN وجرت أيضا محادثات مع السيد أ. نوري، زعيم حركة اﻹحياء الديني اﻹسلامية بطاجيكستان.
    Igualmente, se entrevistó con el líder de la oposición, Sr. Etienne Tshisekedi. UN كما أجرى محادثات مع زعيم المعارضة السيد ايتيان تشيسيكيدي.
    Asimismo, el Representante Especial se reunió con varias organizaciones no gubernamentales que trabajan en pro de los derechos de las minorías y de los niños. UN كذلك أجرى الممثل الخاص محادثات مع عدة منظمات غير حكومية عاملة في مجال حقوق اﻷقليات وحقوق اﻷطفال.
    También nos agrada escuchar que la India está dispuesta a celebrar negociaciones con el Pakistán sobre todas las cuestiones, incluida la de Cachemira. UN يسرنا أيضا أن نسمع أن الهند مستعدة ﻹجراء محادثات مع باكستان فيما يتعلق بكل المسائل، بما في ذلك كشمير.
    En dicho informe se indicaba que el Representante Especial del Secretario General se había dirigido a la zona de la misión a fines de marzo para dialogar con las partes. UN وأشار التقرير الى أن الممثل الخاص لﻷمين العام سافر إلى منطقة البعثة في نهاية آذار/مارس ﻹجراء محادثات مع الطرفين.
    También se celebraron entrevistas con el jefe de zona del barrio de Kamengé, en Bujumbura, Sr. Mathias Yamuremye y una delegación de ese barrio. UN وعُقدت محادثات مع رئيس حي كامينجي في بوجومبورا، السيد ماتياس ياموريمييه، ووفد من هذا الحي.
    Se han iniciado también consultas con Alemania, el Canadá, España, Francia e Israel. UN وشُرع أيضا في إجراء محادثات مع كل من اسبانيا واسرائيل وألمانيا وفرنسا وكندا.
    Los negociadores podían presentar estas directrices al iniciar debates con los First Nations, los inuit y las provincias o territorios a fin de preparar el terreno para negociaciones más específicas sobre la administración de los servicios de salud. UN وبإمكان المفاوضين بالتالي عرض هذه التوجيهات عند الشروع في إجراء محادثات مع اﻷمم اﻷولى واﻷنويت واﻷقاليم، لتحديد مرحلة إجراء المزيد من المفاوضات التفصيلية بشأن اتفاقات الخدمات الصحية.
    Recibió ofertas para películas y está hablando con editores sobre los derechos de su historia. Open Subtitles إستلم عروض سينمائية وكان في محادثات مع ناشرين عديدين تتعلق بحقوق قصته
    En otras palabras, estamos dispuestos a conversar con los representantes de la minoría nacional albanesa que vive en Kosovo y Metohija sobre cualquier modelo de autonomía que se utilice en Europa en la actualidad. UN وبعبارة أخرى، نحن على استعداد لإجراء محادثات مع ممثلي الأقلية الوطنية الألبانية التي تعيش في كوسوفو وميتوهيا بشأن أي نموذج من نماذج الحكم الذاتي المعمول بها في أوروبا حاليا.
    pero hasta el momento nadie ha oído hablar de pláticas con Stalin quien no da un comino por nosotros, perdonen mi francés. Open Subtitles ولكن حتى الآن سمع لا أحد في أي محادثات مع ستالين، الذي لا يعطي لعنة عنا، العفو بلدي الفرنسية.
    Sí, pero no antes de que Ricky tuviera una oportunidad de hablar con su madre. Open Subtitles نعم، ولكن ليس قبل كانت لديه فرصة ريكي لاجراء محادثات مع والدته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more