El Gobierno acoge las actividades de las organizaciones civiles como parte indispensable de la lucha contra la discriminación sexual. | UN | وترحب الحكومة بأنشطة المنظمات المدنية بوصفها جزءا لا غنى عنه في جهود محاربة التمييز الجنسي. |
Se requerían acciones enérgicas por parte de los gobiernos para impulsar la lucha contra la discriminación por motivos de ascendencia. | UN | ومطلوب من الحكومات اتخاذ إجراءات قوية لكي يتسنى المضي قدما في محاربة التمييز القائم على النسب. |
Le preocupaba asimismo la falta de jurisprudencia contra la discriminación, pese a las medidas adoptadas por el Estado parte para perfeccionar sus mecanismos jurídicos e institucionales de lucha contra la discriminación. | UN | وشعرت اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود سوابق قضائية مناهِضة للتمييز على الرغم من التدابير التي اعتمدتها قبرص لتعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية الرامية إلى محاربة التمييز. |
El plan promueve la diversidad, la tolerancia y la igualdad de trato para luchar contra la discriminación. | UN | وتدعو هذه الخطة إلى التنوع والتسامح والمساواة في المعاملة من أجل محاربة التمييز. |
El Acuerdo refleja la decisión del Gobierno de luchar contra la discriminación y velar por que todos en Gran Bretaña puedan aprovechar al máximo sus talentos. | UN | وهذا يعكس تصميم الحكومة على محاربة التمييز وضمان أن يستفيد كل فرد في بريطانيا، بأكبر قدر، من مواهب تلك الفئات. |
Espera que a pesar de la difícil situación económica, sea posible volver a poner en marcha programas para combatir la discriminación contra la mujer a través de la televisión y de la educación de los niños. | UN | وأعربت عن أملها في إمكانية إعادة برامج محاربة التمييز بين الجنسين، رغم صعوبة الحالة الاقتصادية، عن طريق التلفاز وتعليم اﻷطفال. |
La Oficina del Alto Comisionado se esfuerza por combatir la discriminación mediante el establecimiento y la aplicación de normas y la ejecución de proyectos consagrados a la instrucción, la capacitación, el amparo y la protección jurídica. | UN | وتعمل المفوضية على محاربة التمييز من خلال وضع المعايير وتنفيذها ومن خلال تنفيذ مشاريع موجهة للتعليم والتدريب والدعوة والحماية القانونية. |
lucha contra la discriminación en la contratación y selección | UN | محاربة التمييز في الاستقدام والاختيار |
Le preocupa asimismo la falta de jurisprudencia contra la discriminación, pese a las medidas adoptadas por el Estado parte para perfeccionar sus mecanismos jurídicos e institucionales de lucha contra la discriminación. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق بشأن عدم وجود سوابق قضائية مناهضة للتمييز، وذلك على الرغم من التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف لتعزيز آلياتها القانونيـة والمؤسسية التي تهـدف إلى محاربة التمييز. |
78. El Congo encomió los progresos realizados por Noruega en la lucha contra la discriminación racial y la protección de los grupos minoritarios, las mujeres y los niños. | UN | 78- وأشادت الكونغو بالتقدم الذي أحرزته النرويج في محاربة التمييز العنصري وحماية الأقليات والنساء والأطفال. |
El Gobierno destacó el papel de la Dirección de Seguridad General en la lucha contra la discriminación racial. | UN | 41 - وأبرزت الحكومة دور مديرية الأمن العام في محاربة التمييز العنصري. |
Concretamente, ponen en contacto a los diferentes actores a fin de maximizar los recursos y potenciales de cada uno en relación con la lucha contra la discriminación. | UN | وتتولى الإدارتان عملياً الجمع بين مختلف أصحاب المصلحة من أجل تحقيق الاستفادة القصوى من موارد وإمكانيات كل منهم في سياق محاربة التمييز. |
Ambas organizaciones están especialmente entregadas a la lucha contra la discriminación, el terrorismo, el racismo y la xenofobia y se esfuerzan por promover la igualdad de oportunidades y un trato idéntico para mujeres y hombres con el fin de lograr un futuro mejor, basado en valores y derechos universales. | UN | والمنظمتان كلتاهما منخرطتان على وجه الخصوص في محاربة التمييز والإرهاب والعنصرية وكره الأجانب، وتسعيان إلى النهوض بالمساواة في الفرص وفي المعاملة للرجال والنساء في سبيل تأمين مستقبل أفضل، قائم على القيم والحقوق المعترف بها عالميا. |
Propone también el establecimiento de una entidad especial que se encargaría de hacer cumplir la ley y luchar contra la discriminación racial, y que tendrá autoridad para adoptar decisiones e imponer sanciones en ese tipo de casos. | UN | وتقترح أيضا إنشاء هيئة خاصة لتنفيذ قانون محاربة التمييز الإثني، تمنح سلطة اتخاذ القرارات وفرض العقوبات في حالات التمييز الإثني. |
El principal objetivo del proyecto es luchar contra la discriminación en la sociedad letona y sensibilizar a grupos específicos acerca de las nuevas oportunidades de diversidad cultural que brindan la política y las directivas de la Unión Europea. | UN | والهدف الرئيسي للمشروع هو محاربة التمييز في مجتمع لاتفيا وإذكاء الوعي لدى الجماعات المستهدفة المعنية بشأن الفرص الجديدة للتنوع الثقافي المقدمة بواسطة سياسة الاتحاد الأوروبي وتوجيهات الاتحاد الأوروبي. |
43. Para luchar contra la discriminación hay que sensibilizar a la opinión pública sobre las necesidades diferentes. | UN | 43 - وقالت إنه ينبغي محاربة التمييز عن طريق زيادة الوعي بالاحتياجات المختلفة. |
Es particularmente importante luchar contra la discriminación que enfrentan las personas de edad en el contexto del trabajo y el acceso a los servicios sanitarios, educativos y financieros y a la adopción de decisiones. | UN | ومن المهم بوجه خاص محاربة التمييز الذي يواجهه كبار السن في مجال العمل والحصول على الخدمات الصحية والتعليمية والمالية وفي مجال المشاركة في صنع القرار. |
c) Educación de los trabajadores para combatir la discriminación en todas sus formas, incluido el racismo; | UN | (ج) وتدريب العمال على محاربة التمييز بشتى أشكاله، بما فيها العنصرية؛ |
Se indican aquí las medidas para combatir la discriminación contra uno de los dos sexos, que se adoptaron con arreglo a la ley de 12 de febrero de 199914: | UN | وفيما يلي تدابير محاربة التمييز ضد أحد الجنسين في القانون الصادر في 12 شباط/فبراير 1999(14) |
94.43 Seguir intensificando sus esfuerzos para combatir la discriminación por motivos de género, en especial en el mercado de trabajo (Países Bajos); | UN | 94-43- تعزيز الجهود الرامية إلى محاربة التمييز الجنساني، ولا سيما في سوق العمل (هولندا)؛ |
Convendría que el Comité supiera qué se está haciendo para erradicar las prácticas culturales perjudiciales, y si se está educando a las mujeres para que luchen contra la discriminación de que son objeto. | UN | ورأت أن من المفيد بالنسبة إلى اللجنة أن تعرف ما الذي يُفعَل لاجتثاث الممارسات الثقافية الضارة، وما إذا كان يُوفّر للنساء تثقيف يمَكِّنهن من محاربة التمييز بأنفسهن. |