"محاصرة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • atrapada en
        
    • atrapado en
        
    • atrapa en el
        
    • Me atrapa en
        
    Si significa no tener que sentirme como si estuviera atrapada en el cuerpo de alguien de 80 años nunca más, Open Subtitles إن كان هذا يعني أنني لن أشعر بأنني محاصرة في جسد شخص عمره 80 عام بعد الآن،
    Si la madre no hablaba mucho inglés y no era muy culta probablemente se sentiría atrapada en su situación. Open Subtitles إن كانت الأم تتكلم الإنكليزية بصعوبة و غير ماهرة فغالبا شعرت أنها محاصرة في وضعها الراهن
    Cuando Christy era pequeña y se quedó atrapada en aquella cueva. Open Subtitles عندما كانت كريستي صغيرة عندما كانت محاصرة في الكهف ؟
    No quiero estar atrapada en esa nave y no quiero estar atrapada aquí, así. Open Subtitles انا لا اريد ان ابقي محاصرة في تلك السفينة ولا اريد ان اكون عالقة هنا علي هذا النحو.
    Oh, Dios mío. Mira que desagradables estan tus uñas. - ¿estuviste atrapado en un pozo? Open Subtitles رباه ، شاهدي كم أظافركِ مقززة هل كنتِ محاصرة في بثر؟
    atrapada en una caja de llamas-- Open Subtitles التي ألصقتها بالسقف ..محاصرة في صندوق من الأسنة الملتهبـ
    Muy bien, bueno, yo también me tengo que quedar aquí contigo, mientras que mi pareja esta atrapada en el coche delante nuestro con tres hombres armados. Open Subtitles حسناَ وأنا عالق معك أيضاَ بينما شريكتي محاصرة في سيارة في مواجهتنا مع ثلاثة من المسلحي
    Mira, si alguien con quien me acuesto y de quien me preocupo me dijera que tenía una novia en coma, atrapada en una istalación altamente secreta dirigida por una sociedad de super humanos llamados Fae Open Subtitles اسمعي ان كان شخص نمتُ معه واهتممتُ به اخبرني انه لديهم صديقة في غيبوبة محاصرة في مكان سري للغاية يديره
    La razón por la que no podía respirar era... estaba atrapada en un incendio. Open Subtitles السبب في أنني لم أستطِع التنفس هو... أنني كنت محاصرة في النيران
    Era humo. Estaba atrapada en una casa ardiendo. Open Subtitles لقد كان الدخان, لقد كنت محاصرة في منزل يحترق
    Sí, bueno, su mano sigue atrapada en esa trituradora. Open Subtitles نعم، حسنا، يده ماتزال محاصرة في المفرمة.
    Bueno, definitivamente hay una bala atrapada en el cráneo. Open Subtitles حسناً ، هناك بالتأكيد رصاصة محاصرة في الجمجمة
    Siento que llevo una eternidad atrapada en este rancio lugar. Open Subtitles أشعر بأنني محاصرة في هذا المكان القديم للأبد
    Se mudó a su lado gente horrorosa... y siente que está atrapada en su casa. Open Subtitles هؤلاء الأشخاص المريعون الذين يعيشون بجانبها و تشعر كأنها محاصرة في بيتها
    Lleva años atrapada en este matrimonio. Open Subtitles أنكِ كُنتِ محاصرة في هذه الزواج لمدة سنوات
    No quiero ni imaginarme a Naomi atrapada en un cuerpo que no es el suyo, en una vida que no es la suya. Open Subtitles أنا لا أريد حتى أن أتصور نعومي أن تشعر وكأنها محاصرة في جسد شخص آخر حياة شخص آخر
    La creación del Consejo de Derechos Humanos, hace cinco años, fue el resultado de la necesidad inaplazable de hacer frente al descrédito en que se vio sumida la Comisión de Derechos Humanos, atrapada en los dobles raseros, la confrontación y la manipulación política. UN وجاء إنشاء مجلس حقوق الإنسان قبل خمسة أعوام نتيجة للحاجة الملحة للتصدي لتشويه السمعة الذي وجدت فيه لجنة حقوق الإنسان نفسها محاصرة في خضم ازدواج المعايير والمجابهة والتلاعب السياسي.
    No tenía otra opción que estar atrapada en mi matrimonio durante un año. Open Subtitles لا خيار لدي سوى البقاء محاصرة في زواجي... لمدّة سنةٍ على الأقل.
    Compartir una casa es como estar atrapado en un submarino para siempre. Open Subtitles حقا، مشاركة منزل هو مثل أن تكوني محاصرة في غواصة إلى الأبد
    Su espíritu está atrapado en el mundo espiritual, pero estará bien. Open Subtitles روحها محاصرة في العالم الروحي لكنها ستكون على مايرام
    Me atrapa en el pasado Y hace que no pueda seguir Open Subtitles محاصرة في الماضي، لا أستطيع المضي قدماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more