Las posibles externalidades positivas para los agricultores que participan en esos contratos pueden tener efectos secundarios en otros cultivos. | UN | وقد تمتد الفوائد الخارجية المحتملة التي ستعود على المزارعين المشاركين في هذه العقود إلى محاصيل أخرى. |
Algunos agricultores han tenido que recolectar sus cosechas prematuramente, mientras que otros cultivos se perdieron. | UN | وتعين على بعض المزارعين حصاد محاصيلهم قبل الأوان، بينما تلفت محاصيل أخرى. |
Prácticas tradicionales de cultivo y procesamiento; se planta con otros cultivos. | UN | تُستخدم ممارسات الزراعة والمعالجة التقليدية، وتُزرع النبتات مع محاصيل أخرى. |
Es uno de los cultivos extensivos con mayor rentabilidad por unidad de superficie y también requiere gran cantidad de mano de obra y de capital, lo que hace difícil sustituirlo por otros cultivos. | UN | وتعتبر غلة وحدة المساحة في زراعة التبغ أعلاها من بين المحاصيل الحقلية، كما أن احتياجاته من مدخلات اليد العاملة ورؤوس اﻷموال مرتفعة جدا، مما يجعل التحول الى محاصيل أخرى أمرا صعبا. |
El programa se centró primero en el arroz en Asia, pero ahora se está haciendo extensivo a otros cultivos, como el algodón, las hortalizas, los cereales, las legumbres, el banano y los cítricos, así como a otras regiones, con el asesoramiento del Grupo de Expertos FAO/PNUMA en manejo integrado de plagas. | UN | ومع التركيز بشكل أولي على اﻷرز في آسيا يجري توسيع نطاق البرنامج ليشمل محاصيل أخرى من قبيل القطن، والخضر، والحبوب والبقوليات وفاكهتي الموز والموالح والمناطق اﻷخرى، تحت اشراف فريق خبراء المشترك بين منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المعني باﻹدارة المتكاملة لمبيدات اﻵفات. |
Asimismo, acogemos con agrado la propuesta del Sr. Pino Arlacchi, Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, de prestar servicios sociales a los productores, por ejemplo servicios de salud, educación y construcción de caminos, a cambio de que sustituyan el cultivo de narcóticos por otros cultivos. | UN | كما نرحب بما نُشر عن فكرة مدير برنامج مراقبة المخدرات السيد بينو أرلاشي المتعلقة بإيجاد الخدمات الاجتماعية كالصحة والتعليم والطرق مقابل تحول هؤلاء المزارعين عن زراعة المخدرات إلى محاصيل أخرى. |
Además, el PNUFID presta asistencia al gobierno para suministrar a los agricultores de las zonas de cultivo de la adormirera, mediante planes de desarrollo alternativo, los medios para sustituir los ingresos provenientes del opio utilizando otros cultivos. | UN | وفضلا عن هذا ، يساعد اليوندسيب حكومة باكستان على تزويد المزارعين في مناطق زراعة الخشخاش بوسائل تعوضهم عن الدخل من اﻷفيون عن طريق زراعة محاصيل أخرى من خلال التنمية البديلة . |
La sustitución de cultivos parece la mejor manera de combatir el problema, y hay que dar a los agricultores afganos la posibilidad de conseguir beneficiarse económicamente por medio de otros cultivos. | UN | ويبدو أن زراعة المحاصيل البديلة هي أفضل وسيلة لمكافحة المشكلة، ولذلك ينبغي إتاحة الفرصة أمام المزارعين الأفغان للاستفادة اقتصاديا بزراعة محاصيل أخرى. |
En ese caso, los ingresos obtenidos de los cultivos dedicados a los biocombustibles constituirían en su totalidad una renta adicional, puesto que no se perdería ninguna producción de otros cultivos. | UN | وفي هذه الحالات، تكون الإيرادات المتأتية من محاصيل الوقود الأحيائي إضافية بالكامل دون أي تكلفة من حيث عدم إنتاج محاصيل أخرى. |
Es necesario que los agricultores y las zonas rurales se beneficien del aumento de los precios de los productos básicos, ya que los ingresos adicionales resultantes de esos aumentos podrían mejorar las condiciones generales para producir otros cultivos. | UN | ومن الضروري أن يفيد المزارعون وأن تفيد المناطق الريفية من زيادة أسعار السلع الأساسية، ذلك أن الدخل الإضافي المتأتي من مثل هذه الزيادات يمكن أن يحسّن الأوضاع العامة لإنتاج محاصيل أخرى. |
La disminución de la producción se explica por la reducción de la superficie de los cultivos de algodón en todo el mundo, debida a una mayor competencia de otros cultivos, en particular el maíz y la soja. | UN | ويُرد انخفاض الإنتاج إلى تقلص المنطقة المخصصة لزراعة القطن في العالم بسبب اشتداد منافسة محاصيل أخرى له، وخاصة الذرة وفول الصويا. |
El país está alentando a los agricultores a que diversifiquen su producción agrícola y se dediquen a otros cultivos rentables a corto plazo, a fin de crear empleo para los agricultores que se dedicaban al cultivo de la banana. | UN | ويشجع البلد المزارعين على تنويع إنتاجهم الزراعي والتركيز على محاصيل أخرى مربحة على المدى القصير، لتوفير فرص عمل لمزارعي الموز المشردين. |
En 1991, sin embargo, unos precios inferiores de este cereal indujeron el cambio a otros cultivos como el palay y otros cultivos comerciales como las verduras y tubérculos. | UN | ولكن انخفاض أسعار القمح عند تسليمه في المزرعة شجع على التحول الى محاصيل أخرى مثل أرز yalaP وغيره مــن المحاصيل النقدية مثل الخضروات والمحاصيل الجذرية. |
Esto explica en parte que no se hayan producido grandes adelantos tecnológicos en el desarrollo de otros cultivos más adaptados a las condiciones africanas, ni en el cultivo de secano de cereales secundarios en zonas semiáridas, ni en los cultivos tradicionales de raíces y tubérculos típicos de la agricultura de subsistencia en las regiones más húmedas de África. | UN | ويفسر ذلك جزئيا عدم حدوث إنجاز تكنولوجيا في مجال تطوير محاصيل أخرى أكثر ملاءمة للظروف الافريقية لا بالنسبة لزراعة الحبوب الخشنة البعلية في المناطق شبه القاحلة ولا بالنسبة للجذور والدرنات التقليدية المعروفة بزراعة الكفاف في المناطق الافريقية اﻷكثر رطوبة. |
En el recuadro 4 se describe el ejemplo de la creación de un molino arrocero en Filipinas por un banco, pero se pueden adaptar fácilmente estructuras similares a otros cultivos donde sea necesario disponer de una planta de elaboración de gran calidad para satisfacer las exigencias de los mercados más rentables. | UN | ويسوق الإطار 4 مثال إنشاء أحد المصارف مطحنةً للأرُزّ في الفلبين، إلا أنه يمكن بسهولة تكييف هياكل شبيهة مع محاصيل أخرى حيثما تدعو الضرورة إلى إقامة منشأة تجهيز رفيعة الجودة بغية تلبية متطلبات الأسواق المجزية. |
Es necesario seguir buscando medios de vida alternativos -- por lo menos con fines de diversificación -- y ofrecer opciones a los agricultores que decidan sustituir el tabaco por otros cultivos. | UN | وينبغي مواصلة البحث عن سبل رزق بديلة - لأغراض التنويع على الأقل، وينبغي توفير الخيارات للمزارعين الذين يودون التحول إلى زراعة محاصيل أخرى. |
136. El Iraq señala además que, aunque Jordania aduce que la cosecha de tomates fue gravemente afectada por la salinidad, los tomates fueron sustituidos por otros cultivos que son igualmente difíciles de cultivar en suelos salinos. Además, la superficie total dedicada a la agricultura disminuyó de 1994 a 1997, pero aumentó después de 1998. | UN | 136- ويلاحظ العراق كذلك أنه رغم أن الأردن يؤكد أن محصول الطماطم قد تأثر تأثراً خطيراً بالملوحة فقد استبدلت بالطماطم محاصيل أخرى يصعب بالمثل نموها في التربة المالحة، كذلك نقص إجمالي المساحة المنزرعة فيما بين 1994 و1997، لكنه زاد بعد 1998. |
Las ayudas públicas, incluidas las destinadas a actividades I+D, a la diversificación hacia otros cultivos con un mayor potencial de crecimiento (por ejemplo, ciertas frutas y hortalizas), así como hacia la silvicultura y la acuicultura, han dado algunos resultados, aunque limitados. | UN | أما المساعدة الحكومية، بما في ذلك دعم البحث والتطوير، للتنويع من خلال زراعة محاصيل أخرى تنطوي على امكانات نمو أفضل )مثل بعض الفواكه والخضروات( وكذلك التنويع باستغلال الحراجة وتربية المائيات، فإنها أحدثت فيما يبدو بعض التأثير ولكن على نطاق محدود. |
De este modo, se ha producido un aumento directo de la demanda de los cultivos utilizados para producir biocombustibles, y una subida de su precio, y también puede haberse producido una subida indirecta del precio de otros cultivos que se disputan la tierra y otros recursos con los empleados para fabricar biocombustibles, además de haber dado lugar a que, a su vez, subieran los precios de los productos alimentarios de sustitución y de la tierra. | UN | وقد أدى هذا، بشكل مباشر، إلى تزايد الطلب على المحاصيل المستخدمة كمواد أولية في إنتاج الوقود الأحيائي وإلى ارتفاع أسعار هذه المحاصيل، وربما يكون قد أدى أيضاً، بشكل غير مباشر، إلى ارتفاع أسعار محاصيل أخرى تتنافس مع هذه المواد الأولية على الأراضي وغيرها من الموارد - فضلاً عن أنه قد أدى إلى ارتفاع أسعار المنتجات الغذائية الأخرى المشتراة كمواد بديلة، إضافة إلى ارتفاع أسعار الأراضي. |