"محاصيل غير مشروعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • cultivos ilícitos
        
    • esos cultivos
        
    Algunos países indicaron específicamente que prestaban asistencia a países vecinos mediante programas de desarrollo alternativo para erradicar cultivos ilícitos. UN وأشار بعض البلدان تحديدا إلى تقديم المساعدة بشأن برامج التنمية البديلة إلى بلدان مجاورة للقضاء على محاصيل غير مشروعة.
    Uzbekistán informó de que dirigentes de comunidades habían participado en la erradicación de cultivos ilícitos. UN وأبلغت أوزبكستان عن مشاركة قادة مجتمعات محلية في إبادة محاصيل غير مشروعة.
    Entre otras cosas, el programa de vigilancia de cultivos ilícitos prestará un apoyo constante a las diversas actividades de vigilancia en los principales países productores. UN وبالنسبة لبرنامج رصد المحاصيل غير المشروعة فإن التركيز سينصب على ضمان تقديم الدعم المستمر لأنشطة الرصد المختلفة في البلدان الرئيسية التي تُنتج محاصيل غير مشروعة.
    A menos que cuenten con cultivos rentables y mercados donde venderlos, los agricultores quizás vuelvan a dedicarse a los cultivos ilícitos. UN فما لم تكن للمزارعين محاصيل مربحة يزرعونها، وما لم تتوفر لهم أسواق لبيع محاصيلهم، فانهم يمكن أن يلجأوا إلى زراعة محاصيل غير مشروعة.
    88. La mayoría de los países afectados por cultivos ilícitos notificaron que tenían los conocimientos técnicos para aplicar programas de erradicación de esos cultivos y de desarrollo alternativo, pero las pruebas indican que las limitaciones financieras y la disminución de la asistencia técnica internacional se están volviendo a convertir en obstáculos que impiden avanzar. UN 88- وأفادت معظم البلدان المتأثرة من جرّاء زراعة محاصيل غير مشروعة بأنه توجد لديها الخبرات التقنية اللازمة لتنفيذ برامج لإبادة المحاصيل غير المشروعة وللتنمية البديلة، ولكن الأدلة تشير إلى أن القيود المالية وتناقص مستويات المساعدة التقنية الدولية باتت مرة أخرى عقبات تعترض سبيل استمرار التقدّم.
    alternativo como parte importante de la estrategia de fiscalización de drogas en los Estados en que existen cultivos ilícitos para producir drogas UN تعزيز استدامة التنمية البديلة وسلامتها بوصفها جانبا هاما في استراتيجية مكافحة المخدرات في الدول التي تُزرع فيها محاصيل غير مشروعة لإنتاج المخدرات
    alternativo como parte importante de la estrategia de fiscalización de drogas en los Estados en que existen cultivos ilícitos para producir drogas UN تعزيز استدامة التنمية البديلة وسلامتها بوصفها جانبا هاما في استراتيجية مكافحة المخدرات في الدول التي تُزرع فيها محاصيل غير مشروعة لإنتاج المخدرات
    Por consiguiente, el mandato en virtud del cual los fondos de las Naciones Unidas se comprometen con los esfuerzos de rehabilitación en el Afganistán abarcan el reconocimiento de las graves consecuencias que tienen los cultivos ilícitos y el tráfico y el abuso de narcóticos respecto de la salud y el bienestar de los afganos, así como de los esfuerzos de rehabilitación propiamente dichos. UN وبناء على ذلك فإن اﻷطر المرجعية التي يلتزم بموجبها بأموال من اﻷمم المتحدة لجهود الانعاش في أفغانستان تتضمن الاعتراف باﻷثر الخطير لزراعة محاصيل غير مشروعة والاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها على صحة اﻷفغان ورفاههم وكذلك على جهود اﻹنعاش نفسها.
    10. México informó de que sus intervenciones de desarrollo alternativos se basaban en una estrategia integral de desarrollo rural y social sostenible que incluye el desarrollo lícito de áreas en las que se producen cultivos ilícitos. UN 10- وأفادت المكسيك بأن تدخلاتها في مجال التنمية البديلة تستند إلى استراتيجية شمولية للتنمية الريفية والاجتماعية المستدامة تشمل أهدافها التنمية المشروعة لمناطق تُزرع فيها حاليا محاصيل غير مشروعة.
    Si bien el objetivo a largo plazo es lograr un desarrollo amplio de la infraestructura y de las condiciones socioeconómicas, la primera fase del programa apunta a lograr la sustitución de ingresos en zonas dedicadas anteriormente a cultivos ilícitos. UN وفي حين أن الهدف الطويل اﻷجل هو إحداث التنمية الشاملة في مجال البنية اﻷساسية والمجال الاجتماعي - الاقتصادي، فإن المرحلة اﻷولى من البرنامج ترمي الى توفير إيرادات بديلة في المناطق التي كانت تزرع فيها محاصيل غير مشروعة.
    98. Si bien la mayoría de los países afectados por los cultivos ilícitos señalan ahora que cuentan con la competencia técnica necesaria para ejecutar programas de erradicación de cultivos ilícitos y de desarrollo alternativo, los datos demuestran que las restricciones financieras y la prestación cada vez menor de asistencia técnica internacional se están convirtiendo de nuevo en obstáculos para seguir avanzando. UN 98- ولئن كانت معظم البلدان المتأثرة بزراعة محاصيل غير مشروعة تفيد حاليا بأن لديها الخبرة التقنية اللازمة لتنفيذ برامج لإبادة المحاصيل غير المشروعة وللتنمية البديلة، فإن الشواهد توحي بأن القيود المالية وتضاؤل حجم المساعدة التقنية الدولية المقدمة أصبحا من جديد عقبتين تعرقلان سبيل التقدم.
    47. Algunos expertos estimaron que los esfuerzos y progresos en algunas esferas, a pesar de ser notables, no habían conducido a una reducción importante de los cultivos ilícitos o la producción ilícita de drogas a nivel mundial. UN 47- اعتبر بعض الخبراء أن الجهود المبذولة والتقدّم المحرز في بعض المجالات، وإن كانت تبعث على الإعجاب فإنها لم تسفر عن تراجع كبير في إجمالي ما يزرع من محاصيل غير مشروعة وينتج عالميا من مخدرات غير مشروعة.
    19. La asistencia para el desarrollo en regiones en las que hay cultivos ilícitos debe llevarse a cabo en plena conformidad con los fines generales de promoción y defensa de los derechos humanos, mitigación de la pobreza, prevención de la violencia y los conflictos, reconciliación y consolidación de la paz. UN 19- لا بد أن تتفق المساعدة الإنمائية في المناطق التي توجد بها زراعة محاصيل غير مشروعة اتفاقا تاما مع الأهداف الشاملة للترويج لحقوق الإنسان وحمايتها والتخفيف من حدة الفقر ومنع العنف/النـزاع والتصالح وبناء السلام.
    La Oficina continuó los trabajos de investigación con varias universidades sobre el mejoramiento de la metodología para calcular la superficie (mediante estadísticas y teleobservación) y el rendimiento de los cultivos ilícitos. UN وواصل المكتب إجراء أبحاث مع عدة جامعات عن تحسين منهجية تقدير المساحات التي تزرع فيها محاصيل غير مشروعة (إعداد إحصاءات والاستشعار عن بُعد) ومردودها.
    En su 42ª sesión, celebrada el 24 de julio, el Consejo aprobó el proyecto de resolución I recomendado por la Comisión, titulado " Promoción de la sostenibilidad y el carácter integral del desarrollo alternativo como parte importante de la estrategia de fiscalización de drogas en los Estados en que existen cultivos ilícitos para producir drogas " (véase E/2008/28, cap. I.A). UN 234 - اعتمد المجلس في جلسته 42، المعقودة في 24 تموز/يوليه، مشروع القرار الأول الذي أوصت به اللجنة بعنوان ' ' تعزيز استدامة التنمية البديلة وسلامتها بوصفها جانبا هاما من استراتيجية مكافحة المخدرات في الدول التي تُزرع فيها محاصيل غير مشروعة لإنتاج المخدرات`` (انظر E/2008/28، الفصل الأول - ألف).
    El Comité expresa su preocupación por las denuncias que dan cuenta de la adquisición fraudulenta por terceros y la ocupación de sus territorios por grupos armados con fines lucrativos para desarrollar cultivos ilícitos y monocultivos, en particular plantaciones de palma, que deterioran el suelo y amenazan la seguridad alimentaria de las comunidades afectadas. UN ويساور اللجنة القلق إزاء تقارير تشير إلى وقوع تحايل في حيازة أراض من جانب أشخاص من غير الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي وأفراد الشعوب الأصلية، وإلى قيام مجموعات مسلحة باحتلال أراضيهم لتحقيق مصالح ربحية تتمثل في زراعة محاصيل غير مشروعة وزراعة منتج واحد، ولا سيما النخيل، وهي طريقة زراعية تؤدي إلى تلف التربة وتهدد الأمن الغذائي للمجتمعات المتضررة.
    Además, en algunas zonas del país los desplazamientos tenían relación con la presencia de cultivos ilícitos, con la presión ejercida por grupos armados ilegales o por bandas dedicadas al cultivo y tráfico de drogas, o con las fumigaciones aéreas. UN وكان التشريد في بعض المناطق يتعلق بوجود محاصيل غير مشروعة أو بالضغط الذي تمارسه الجماعات المسلحة غير القانونية أو العصابات العاملة في مجال تنمية المحاصيل غير المشروعة والاتجار بالمخدرات أو بسبب أثر الرش الجوي(132).
    En su 42ª sesión, celebrada el 24 de julio, el Consejo aprobó el proyecto de resolución I recomendado por la Comisión, titulado " Promoción de la sostenibilidad y el carácter integral del desarrollo alternativo como parte importante de la estrategia de fiscalización de drogas en los Estados en que existen cultivos ilícitos para producir drogas " (véase E/2008/28, cap. I.A). UN 239 - اعتمد المجلس في جلسته 42، المعقودة في 24 تموز/يوليه، مشروع القرار الأول الذي أوصت به اللجنة بعنوان ' ' تعزيز استدامة التنمية البديلة وسلامتها بوصفها جانبا هاما من استراتيجية مكافحة المخدرات في الدول التي تُزرع فيها محاصيل غير مشروعة لإنتاج المخدرات`` (انظر E/2008/28، الفصل الأول - ألف).
    El Comité expresa su preocupación por las denuncias que dan cuenta de la adquisición fraudulenta por terceros y la ocupación de sus territorios por grupos armados con fines lucrativos para desarrollar cultivos ilícitos y monocultivos, en particular plantaciones de palma, que deterioran el suelo y amenazan la seguridad alimentaria de las comunidades afectadas. UN ويساور اللجنة القلق إزاء تقارير تشير إلى الحيازة عن طريق الاحتيال من جانب أشخاص غير الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين، وقيام مجموعات مسلحة باحتلال أراضيها لتحقيق مصالح ربحية تتمثل في زراعة محاصيل غير مشروعة وزراعة منتج واحد، ولا سيما النخيل، وهي طريقة زراعية تؤدي إلى تلف التربة وتهدد الأمن الغذائي للمجتمعات المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more