Respuesta a la crisis de los refugiados iraquíes en la provincia de Al-Hasaka | UN | الاستجابة لأزمة اللاجئين العراقيين في محافظة الحسكة |
Respuesta a la crisis de los refugiados iraquíes en la provincia de Al-Hasaka | UN | الاستجابة لأزمة اللاجئين العراقيين في محافظة الحسكة |
También en la provincia de Al-Hasaka, un muchacho de 14 años fue presuntamente muerto a tiros por elementos de grupos armados del Kurdistán sirio asociados con el PYD en junio de 2013 durante una manifestación de otra facción kurda. | UN | وفي محافظة الحسكة أيضا أفيد عن قتل فتى في الرابعة عشرة من العمر رميا بالرصاص على يد عناصر كردية مسلحة مرتبطة بحزب الاتحاد الديمقراطي خلال مظاهرة قام بها فصيل كردي آخر. |
Se necesitan con urgencia artículos de socorro en Qamishly, a causa del empeoramiento de la situación humanitaria en la Provincia de Al-Hasakeh. | UN | 37 - وثمة حاجة ماسة إلى مواد الإغاثة في القامشلي بالنظر إلى تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة. |
97. El ACNUR celebró la aprobación del Decreto presidencial Nº 49 el 7 de abril de 2011, que concedía la ciudadanía siria a la población curda registrada como extranjera en la provincia de Hassake. | UN | 97- ورحبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين باعتماد المرسوم الرئاسي رقم 49 في 7 نيسان/أبريل 2011 الذي يمنح الجنسية السورية للسكان الأكراد المسجلين كأجانب في محافظة الحسكة(154). |
Esa medida, sin embargo, no aborda el problema que plantean los grupos terroristas armados que cortan las rutas terrestres e impiden a los convoyes de las Naciones Unidas llegar a la provincia de Al-Hasaka. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن هذا الإجراء المؤقت لا ينفي الحاجة لمعالجة المشكلة المتمثلة في قطع المجموعات الإرهابية المسلحة للطريق البري ومنعها لقوافل الأمم المتحدة من الوصول إلى محافظة الحسكة. |
El Gobierno sirio también considera lamentable que el informe no mencione las facilidades que ha dado para que las Naciones Unidas prestasen asistencia a los refugiados iraquíes en la provincia de Al-Hasaka. | UN | كما تستهجن أيضا إغفال التقرير الإشارة إلى التسهيلات المقدمة من الحكومة السورية لتمكين الأمم المتحدة من إيصال المساعدات إلى اللاجئين العراقيين في محافظة الحسكة. |
En la actualidad, se está tramitando la expedición de las tarjetas de identidad del resto. El Decreto Legislativo solamente se aplica a los ciudadanos extranjeros inscritos en el Registro de Extranjeros de la provincia de Al-Hasaka. | UN | ويجري العمل على إصدار بطاقات الهوية للعدد الباقي، وهذا المرسوم ينطبق فقط على الأجانب المسجلين في سجلات أجانب محافظة الحسكة. |
Habida cuenta de que existe la urgente necesidad de que se entreguen suministros en la provincia de Al-Hasaka, donde viven 500.000 personas que no han recibido asistencia durante más de seis meses, los organismos de las Naciones Unidas organizaron numerosos vuelos de transporte desde Erbil y Damasco a Al-Qamishli, en tanto que las negociaciones siguieron asegurando la apertura del cruce. | UN | وبالنظر إلى الحاجة الملحة إلى إيصال الإمدادات إلى محافظة الحسكة التي يوجد فيها 000 500 شخص لم يحصلوا على أي مساعدة منذ أكثر من ستة أشهر، نظمت وكالات الأمم المتحدة العديد من عمليات النقل الجوي من إربيل ودمشق إلى القامشلي، في الوقت الذي تواصلت فيها المفاوضات لتأمين فتح المعبر الحدودي. |
:: El UNICEF, en colaboración con la Dirección de Educación y organizaciones no gubernamentales locales, distribuyó 22.904 mochilas escolares y suministros en Abu Rasin, la ciudad de Al-Hasaka, Amoda, y Al-Qamishli en la provincia de Al-Hasaka. | UN | :: قامت اليونيسيف، في شراكة مع مديرية التعليم ومنظمات غير حكومية محلية، بتوزيع 904 22 من الحقائب المدرسية واللوازم في أبو راسين ومدينة الحسكة وعامودا والقامشلي في محافظة الحسكة. |
Los ataques lanzados recientemente por el EIIL contra el distrito de Sinjar en la provincia de Ninewa en el Iraq provocaron el desplazamiento de unos 55.000 yazidíes a la provincia de Al-Hasaka entre el 2 y el 11 de agosto. | UN | ٩ - وأدت الهجمات التي شنها تنظيم داعش مؤخرا على قضاء سنجار التابع لمحافظة نينوى العراقية إلى نزوح حوالي 000 55 نفر من اليزيديين إلى محافظة الحسكة خلال الفترة بين 2 و 11 آب/أغسطس. |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y sus asociados en Qamishli están aumentando rápidamente su respuesta, incluso enviando más materiales de socorro por vía aérea a la provincia de Al-Hasaka. | UN | وتعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها في القامشلي على توسيع نطاق استجابتهم بسرعة، بما في ذلك عن طريق نقل المزيد من مواد الإغاثة جوا إلى محافظة الحسكة. |
:: El ACNUR se ha trasladado a una oficina más grande en Al-Qamishli para dar cabida a personal adicional y mejorar las operaciones de asistencia humanitaria en la provincia de Al-Hasaka. | UN | :: انتقلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى مكتب أكبر في القامشلي لاستيعاب عدد إضافي من الموظفين وتعزيز عمليات المساعدة الإنسانية في محافظة الحسكة. |
:: En vista del deterioro de la situación humanitaria en la provincia de Al-Hasaka con la llegada de aproximadamente 55.000 personas que huyeron del noroeste del Iraq, se están llevando a cabo operaciones de transporte aéreo de las Naciones Unidas de Damasco a la provincia de Al-Hasaka. | UN | :: في ظل تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة مع تدفق حوالي 000 55 شخص هربوا من شمال غرب العراق، تجري الأمم المتحدة عمليات نقل جوي من دمشق إلى محافظة الحسكة. |
Durante el período que se examina, el ACNUR y el PMA continuaron organizando el transporte aéreo desde Damasco a la provincia de Al-Hasaka. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي تنظيم عمليات نقل جوي من دمشق إلى محافظة الحسكة. |
Las Naciones Unidas también recibieron informes sobre niños muertos a manos de Jabhat al-Nusra, incluido el caso de un muchacho de 16 años muerto a tiros en abril de 2013 en la provincia de Al-Hasaka. | UN | وتلقت الأمم المتحدة أيضا تقارير عن عمليات قتل أطفال على يد جبهة النصرة، بما في ذلك فتى في السادسة عشرة من العمر قتل رميا بالرصاص في نيسان/أبريل 2013 في محافظة الحسكة. |
Al 8 de julio, el ACNUR había finalizado el registro inicial de 622 iraquíes en la Provincia de Al-Hasakeh, de un total de aproximadamente 3.000 personas procedentes del Iraq. | UN | وفي 8 تموز/يوليه، أنجزت المفوضية التسجيل الأولي لـ 622 عراقيا في محافظة الحسكة من أصل ما يقدر بنحو 000 3 عراقي وافد. |
Debido al empeoramiento de la situación humanitaria en la Provincia de Al-Hasakeh y en vista de la situación en el vecino Iraq, sigue siendo necesario enviar con urgencia artículos de socorro a través del cruce fronterizo de Nussaybin/Qamishly, que es la ruta más directa a la provincia. | UN | ٢٨ - وبالنظر إلى تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة وفي ضوء الوضع السائد في العراق المجاور، لا تزال الحاجة ماسة إلى مواد الإغاثة في معبر النصيبين/القامشلي، وهو الطريق الأكثر مباشرة إلى المحافظة. |
60. La NOHR-S informó de que los curdos eran objeto de medidas discriminatorias desde 1962, cuando se despojó de la nacionalidad siria a decenas de miles de curdos de la provincia de Hassake. | UN | 60- ذكرت المنظمة الوطنية السورية لحقوق الإنسان أن الأكراد يخضعون لتدابير تمييزية منذ عام 1962 وهو العام الذي جُرد فيه عشرات الآلاف من الأكراد في محافظة الحسكة من جنسيتهم السورية(125). |
An estimated 120,000 Syrian-born Kurds claim that they became stateless in 1962, when a census was conducted in Al Hasakah governorate. | UN | وهناك نحو 000 120 كردي مولود في سورية يدعون أنهم أصبحوا عديمي الجنسية في عام 1962 عندما أُجري تعداد للسكان في محافظة الحسكة. |
:: Las ciudades de Areesheh, Hole y Shaddadah, en la provincia de Al Hasaka, siguen bajo el control del régimen sirio. | UN | :: ولا تزال مدن العريشة وحولي والشدادة في محافظة الحسكة تحت سيطرة النظام السوري. محافظة اللاذقية |