Se han realizado progresos en muchas de esas esferas, y continúan los debates sobre otras cuestiones en la Conferencia de Desarme y en otros foros. | UN | لقد تحقق التقدم في العديد من هذه المجالات، ومناقشة مواضيع أخرى ما زالت مستمرة في مؤتمر نزع السلاح وفي محافل أخرى. |
En otros foros, como el PNUMA y la OCDE también se está llevando a cabo una labor en ese sentido. | UN | ويجري العمل أيضاً في محافل أخرى مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Se han planteado también en otros foros los problemas derivados de la aplicación deficiente por el Estado del pabellón. | UN | كما تمت إثارة المشاكل المطروحة بسبب عدم فعالية التنفيذ من قبل دولة العلم في محافل أخرى. |
Por consiguiente, llegaron a la conclusión de que el análisis de ese tipo de conducta correspondía a otros foros y quedaba fuera del alcance de la convención. | UN | وعليه، خلصت تلك الوفود إلى أن النظر في سلوك من هذا القبيل هو من اختصاص محافل أخرى ولا يندرج ضمن نطاق هذه الاتفاقية. |
Entretanto, estas cuestiones apremiantes, cuyo examen incumbe a la Conferencia de Desarme, han sido debatidas por otros foros. | UN | فانتقلت في هذه الأثناء كل تلك القضايا الملحة من المؤتمر ليتم تداولها في محافل أخرى. |
También se ha reconocido su habilidad diplomática en otros foros de desarme en Ginebra. | UN | وتم الاعتراف أيضاً بمهاراتكم الدبلوماسية في محافل أخرى لنزع السلاح في جنيف. |
Las reuniones de expertos constituían una buena fuente de ideas, algunas de las cuales habían fluido hacia las negociaciones de otros foros. | UN | وأضاف قائلا إن اجتماعات الخبراء تمثل مصدرا جيدا للأفكار التي تم توجيه بعضها نحو المفاوضات الجارية في محافل أخرى. |
Las reuniones de expertos constituían una buena fuente de ideas, algunas de las cuales habían fluido hacia las negociaciones de otros foros. | UN | وأضاف قائلاً إن اجتماعات الخبراء تمثل مصدراً جيداً للأفكار التي تم توجيه بعضها نحو المفاوضات الجارية في محافل أخرى. |
Las reuniones de expertos constituían una buena fuente de ideas, algunas de las cuales habían fluido hacia las negociaciones de otros foros. | UN | وأضاف قائلا إن اجتماعات الخبراء تمثل مصدرا جيدا للأفكار التي تم توجيه بعضها نحو المفاوضات الجارية في محافل أخرى. |
Tenemos que debatir las cuestiones que son realmente cruciales; de lo contrario, las cuestiones esenciales se abordarán en otros foros. | UN | وعلينا أن نناقش المسائل الأساسية حقا، فإذا لم نفعل، ستتم مناقشة تلك المسائل الأساسية في محافل أخرى. |
Como si eso no fuera suficiente, dicha administración trata ahora de marginar a las Naciones Unidas y llevar esta cuestión a otros foros. | UN | وكأن ذلك لم يكن كافيا، تسعى إدارة القبارصة اليونانيين الآن إلى تهميش الأمم المتحدة والى نقل المسألة إلى محافل أخرى. |
Podemos también apoyarnos en los avances realizados en otros foros relacionados con el espacio. | UN | وبإمكاننا أيضاً محاولة تعزيز التقدم المحرز في محافل أخرى متصلة بالفضاء كذلك. |
Señaló que no pocas de esas cuestiones se habían planteado en otros foros. | UN | وأُشير إلى أن الكثير من هذه القضايا أثير في محافل أخرى. |
No modifica declaraciones formuladas aquí o en otros foros, ya sea por mí o por otros Embajadores del Reino Unido. | UN | وهي لا تغير البيانات الصادرة عني أو عن سفراء المملكة المتحدة الآخرين هنا أو في محافل أخرى. |
Hemos visto en Ginebra lo que ocurre cuando en otros foros se ha abusado de la regla del consenso. | UN | وقد رأينا ما حدث في جنيف عندما أسيء استخدام قاعدة التوافق في الآراء في محافل أخرى. |
Señala con preocupación que muchas veces se intenta incluir en los nuevos instrumentos requisitos adoptados en otros foros. | UN | ولاحظ بقلق المحاولات التي تبذل غالباً لجعل الصكوك الجديدة تتضمن شروطاً اعتُمدت في محافل أخرى. |
Conocemos sus habilidades, y en lo personal he tenido el privilegio de trabajar con usted en otros foros multilaterales y negociaciones complejas. | UN | ونحن نعلم قدراتكم، وقد حظيتُ على المستوى الشخصي بشرف العمل معكم في محافل أخرى متعددة الأطراف ومفاوضات أخرى معقدة. |
La regla del consenso está presente en otros foros multilaterales y es elemento central de un proceso negociador. | UN | فقاعدة توافق الآراء موجودة في محافل أخرى متعددة الأطراف وهي عنصر جوهري في العملية التفاوضية. |
La OACNUR también ha participado en otros foros para aumentar la toma de conciencia de la situación de las mujeres refugiadas. | UN | كما شاركت المفوضية في محافل أخرى لزيادة الوعي بحالة اللاجئات. |
Las discusiones detalladas sobre los aspectos de fondo de la cuestión deberían tener lugar en otros ámbitos. | UN | فالمناقشات المُفصَّلة للجوانب الموضوعية في القضية ينبغي أن تُجرى في محافل أخرى. |
Convendría que se previera un procedimiento que contribuyera a evitar la repetición de las intervenciones de los peticionarios, quienes, en lugar de intervenir en la sesión plenaria de la Comisión, podrían hacerlo en otras instancias, como, por ejemplo, en una sesión del Comité Especial de Descolonización. | UN | وسيكون من المستصوب استعراض اﻹجراءات، فإن ذلك سيمكن من تجنب تكرار البيانات التي يدلي بها الملتمسون الذين سبق وأن أتيحت لهم الفرصة للتحدث، ليس في الجلسات العامة للجنة فحسب، بل في محافل أخرى من قبيل اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
7. El Grupo de Trabajo señaló que las actividades del Foro no deberían superponerse con las de otros órganos o foros. | UN | 7- أشار الفريق العامل إلى أن المحفل ينبغي أن يتجنّب الازدواج بين أنشطته وأنشطة هيئات أو محافل أخرى. |
Consideramos que esta cuestión de la soberanía debería abordarse en otro foro. | UN | ونعتقد أن مسألة السيادة هذه ينبغي تناولها على نحو سليم في محافل أخرى. |
La protección de los niños en esta esfera debe incitarnos asimismo a adoptar un enfoque creador y valiente en todos los demás foros de las Naciones Unidas en los que se aborda la cuestión del castigo internacional de la trata de seres humanos. | UN | ومن الخليق بحمايــة اﻷطفال في هــذا الميدان أن تلهمنـا على نحو مســاو باتخاذ نهج خــلاق وشجاع في محافل أخرى لﻷمم المتحــدة حيث يتم التصدي لمسألة التجريم الدولي للاتجار باﻹنســان. |
No podemos continuar reviviendo las mismas discusiones procesales año con año y presenciar cómo en otros espacios se avanzan temas que en este foro deberíamos abordar. | UN | فنحن لا يمكننا أن نعاود سنةً بعد سنة المناقشات الإجرائية نفسها، وأن نشهد في الوقت نفسه كيف يتحقق في محافل أخرى تقدم بشأن مواضيع كان ينبغي أن نتناولها هنا. |
Aunque los miembros del Grupo de Trabajo eran conscientes de que determinados gobiernos estaban sugiriendo en otras tribunas que el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas sustituyese lo antes posible al Grupo de Trabajo, esa propuesta no se había formulado explícitamente durante el debate del presente año. | UN | وبينما يدرك أعضاء الفريق العامل أن بعض الحكومات تقترح في محافل أخرى أن يحل المحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية محل الفريق العامل في أقرب وقت ممكن فإن هذا الاقتراح لم يذكر صراحة في المناقشات التي جرت هذا العام. |
Son varias las cuestiones importantes relacionadas con el fraude comercial que no se tratan en estos textos para mantenerlos dentro de límites aceptables y útiles, y porque tales cuestiones han sido y siguen siendo examinadas en otros foros o por otras organizaciones. | UN | لم تتناول هذه المواد عددا من المواضيع الخطيرة ذات الصلة بالاحتيال التجاري كما يظل حجمها ميسور المعالجة ومفيدا، ولأن تلك المواضيع كانت ولا تزال تُعالَج في محافل أخرى أو من جانب منظمات أخرى. |