"محافل حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • los foros de derechos
        
    • foros sobre derechos
        
    Algunos Estados Miembros tienen previsto estrechar la cooperación y la coordinación en todos los foros de derechos humanos con miras a afianzar los derechos humanos de la mujer. UN وتعتزم بعض الدول اﻷعضاء تعزيز التعاون والتنسيق في جميع محافل حقوق اﻹنسان بهدف تعزيز حقوق اﻹنسان للمرأة.
    En especial, participa activamente en la labor de todos los foros de derechos humanos pertinentes de las Naciones Unidas y asiste en la preparación de misiones sobre el terreno y el establecimiento de vínculos institucionales más estrechos con los mecanismos de la Comisión. UN وهي تشارك بنشاط على وجه التحديد في أعمال كافة محافل حقوق اﻹنسان ذات الصلة في اﻷمم المتحدة وتسهم في الاعداد للبعثات الميدانية وفي إنشاء روابط مؤسسية وثيقة مع اﻵليات التابعة للجنة.
    6. La participación de las instituciones nacionales en los foros de derechos humanos no es una idea nueva. UN ٥- وإن مشاركة المؤسسات الوطنية في محافل حقوق اﻹنسان ليست بالفكرة الجديدة.
    En los foros de derechos humanos se había debatido mucho la cuestión de manera indirecta, pero ahora era necesario encontrar la forma de promover el ejercicio efectivo del derecho al desarrollo. UN لقد جرى نقاش كثير غير مباشر في محافل حقوق الإنسان لكن المطلوب الآن هو إيجاد سبل للنهوض بعملية التنفيذ الواقعي للحق في التنمية.
    Si esta cuestión no recibía una respuesta convincente, el debate sobre el derecho al desarrollo quedaría confinado a los foros de derechos humanos sin adentrarse en el espacio operativo de los encargados de planificar las políticas y de los especialistas del desarrollo. UN وإذا لم يكن ثمة رد مقنع على هذا السؤال فستبقى مناقشة الحق في التنمية قاصرة على محافل حقوق الإنسان دون الدخول إلى الساحة التنفيذية لمخططي السياسات وممارسي التنمية.
    Tomando nota con grave preocupación de la creciente tendencia en los últimos años a formular declaraciones en que se ataca a las religiones, el islam y a los musulmanes en particular, especialmente en los foros de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تهاجم الأديان، وخاصة الإسلام والمسلمون، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان،
    8. Subraya la necesidad de combatir eficazmente la difamación de todas las religiones, en particular el islam y los musulmanes, en los foros de derechos humanos; UN 8- تشدد على ضرورة العمل بصورة فعالة على مكافحة تشويه صورة جميع الأديان، وخاصة الإسلام والمسلمون، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان؛
    Tomando nota con grave preocupación de la creciente tendencia en los últimos años a formular declaraciones en que se ataca a las religiones, el islam y a los musulmanes en particular, especialmente en los foros de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تهاجم الأديان، وخاصة الإسلام والمسلمون، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان،
    8. Subraya la necesidad de combatir eficazmente la difamación de todas las religiones, en particular el islam y los musulmanes, en los foros de derechos humanos; UN 8- تشدد على ضرورة العمل بصورة فعالة على مكافحة تشويه صورة جميع الأديان، وخاصة الإسلام والمسلمون، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان؛
    Observando con profunda preocupación el aumento en los últimos años de la tendencia a formular declaraciones hostiles a las religiones, en particular al Islam y a los musulmanes, especialmente en los foros de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تنطوي على هجوم على الديانات، ولا سيما على الإسلام والمسلمين، وبخاصة في محافل حقوق الإنسان،
    Observando con profunda preocupación el aumento en los últimos años de la tendencia a formular declaraciones hostiles a las religiones, en particular al Islam y a los musulmanes, especialmente en los foros de derechos humanos, UN وإذ تلاحظ مع بالغ القلق الاتجاه المتزايد في السنوات الأخيرة للتصريحات التي تنطوي على هجوم على الديانات، ولا سيما على الإسلام والمسلمين، وبخاصة في محافل حقوق الإنسان،
    Presencia activa en los foros de derechos humanos UN الحضور النشط في محافل حقوق الإنسان
    Observó también el aumento del número y la importancia de las organizaciones no gubernamentales (ONG) de derechos humanos, y alentó al Irán a que continuara promoviendo la participación de estas en los foros de derechos humanos. UN وأشارت إلى زيادة عدد المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان وإلى الدور الذي تقوم به، وشجعت إيران على مواصلة تعزيز مشاركتها في محافل حقوق الإنسان.
    Esa solución refleja las dificultades con que aún se tropezaba a comienzos del decenio para lograr que los compromisos contraídos por los Estados Partes en los foros de derechos humanos fueran reconocidos por quienes asistían, en nombre de esos mismos Estados, a algunas de las conferencias temáticas mundiales. UN وهذا يعبر عن الصعوبات التي لا تزال تخيم على بداية العقد والتي تتمثل في الحصول على اعتراف عام بالالتزامات التي قدمتها بالفعل دول أطراف في محافل حقوق اﻹنسان، من جانب تلك الدول التي حضرت نيابة عن الدول ذاتها في بعض المؤتمرات الموضوعية العالمية.
    25. El experto independiente sugirió que la disponibilidad para discutir y respaldar el enfoque del desarrollo basado en los derechos en otros foros también debería implicar un apoyo de tal enfoque en los foros de derechos humanos. UN 25- واقترح الخبير المستقل أن الرغبة في التحدّث عن النهج الإنمائي المبني على حقوق الإنسان ودعمه في محافل أخرى، تستلزم تقديم الدعم لهذا النهج في محفل من محافل حقوق الإنسان.
    Aunque reconoce que la tesis de la existencia de tan esencial vínculo entre esos derechos y tales responsabilidades no ha merecido aún aceptación generalizada en los foros de derechos humanos, el Relator Especial llega a la conclusión de que unos y otras resultan esenciales para la efectiva realización mutua y que, además, tienen el poder de reforzarse entre sí. UN وعلى حين أن الرأي القائل بوجود ارتباط جوهري بين هذه الحقوق والمسؤوليات لم يلق قبولاً في محافل حقوق الإنسان بوجه عام، فإن المقرر الخاص يخلص أيضاً إلى أن هذه الحقوق والمسؤوليات هي أدوات كفيلة بإعمال بعضها بعضاً كما أنها تعمل على دعم بعضها بعضاً.
    8. Hace hincapié en la necesidad de luchar de manera efectiva contra la difamación de todas las religiones, en particular el Islam y los musulmanes, sobre todo en los foros de derechos humanos; UN 8 - تشدد على ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان، وصورة الإسلام والمسلمين بوجه خاص، لا سيما في محافل حقوق الإنسان؛
    8. Hace hincapié en la necesidad de luchar de manera efectiva contra la difamación de todas las religiones, en particular el Islam y los musulmanes, sobre todo en los foros de derechos humanos; UN 8 - تؤكد ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان، وصورة الإسلام والمسلمين بوجه خاص، لا سيما في محافل حقوق الإنسان؛
    8. Hace hincapié en la necesidad de luchar de manera efectiva contra la difamación de todas las religiones, en particular el Islam y los musulmanes, especialmente en los foros de derechos humanos; UN 8 - تؤكد ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان، وصورة الإسلام والمسلمين بوجه خاص، لا سيما في محافل حقوق الإنسان؛
    8. Hace hincapié en la necesidad de luchar de manera efectiva contra la difamación de todas las religiones, en particular el Islam y los musulmanes, especialmente en los foros de derechos humanos; UN 8 - تؤكد ضرورة المكافحة الفعالة لتشويه صورة جميع الأديان، وصورة الإسلام والمسلمين بوجه خاص، ولا سيما في محافل حقوق الإنسان؛
    En lugar de ello, en los foros sobre derechos humanos han procurado criticar a la República Islámica del Irán por sus estrictas medidas contra las drogas. UN وبدلا من ذلك فقد حاولت تلك البلدان، في محافل حقوق اﻹنسان، أن تنتقد جمهورية إيران اﻹسلامية بسبب تدابيرها القاسية في مناهضة المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more