"محافل دولية أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • otros foros internacionales
        
    • otros órganos internacionales
        
    • otras instancias internacionales
        
    Como hemos reiterado en muchos otros foros internacionales, los problemas de la deuda que encaran los países menos adelantados exigen soluciones urgentes. UN وحسبما قلنا مرارا وتكرارا في محافل دولية أخرى كثيرة، تتطلب مشاكل الدين التي تواجهها أقل البلدان نموا حلولا عاجلة.
    Como esa cuestión se está examinando también en otros foros internacionales, hace falta un esfuerzo de concertación. UN وبما أن هذه المسألة تبحث في محافل دولية أخرى فلابد من بذل جهود تنسيقية بشأنها.
    A ese respecto, ha participado en períodos de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y en otros foros internacionales. UN واشترك بهذا الصدد في دورات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وفي محافل دولية أخرى.
    Esta propuesta también ha recibido apoyo en otros foros internacionales. UN وقد حظي هذا الاقتراح أيضا بالتأييد في محافل دولية أخرى.
    Llegó a la conclusión de que otros órganos internacionales se ocupaban de esta cuestión y apoyó los esfuerzos destinados a intensificar tal cooperación. UN وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون.
    Estimamos que la Conferencia de Desarme, al examinar esta cuestión, debe definir su papel y su posible contribución a fin de evitar duplicar los esfuerzos emprendidos en otros foros internacionales. UN ونعتقد أن على مؤتمر نزع السلاح، عند النظر في هذه المسألة، أن يحدد دوره ومساهمته الممكنة، بغية تجنب تكرار الجهود المضطلع بها في محافل دولية أخرى.
    Un tema que tuvo resonancia en el Salón de la Asamblea la semana pasada, así como en otros foros internacionales, es el cumplimiento del Estado de derecho. UN إن موضوع احترام سيادة القانون قد تردد في هذه القاعة، في الأسبوع الماضي، وفي محافل دولية أخرى.
    La reunión de El Cairo no debe convertirse de ninguna manera en una conferencia general que incluya elementos que ya han sido adoptados en otros foros internacionales o que aborde temas que serán tratados en otras conferencias. UN ولا ينبغي في الواقع أن يكون اجتماع القاهرة مؤتمرا عاما يضم العناصر التي اعتمدت في الماضي في محافل دولية أخرى أو يتناول المسائل التي بحثت في مؤتمرات أخرى.
    Tenemos la responsabilidad de actuar en nombre de toda la comunidad internacional en la búsqueda de soluciones para los agudos problemas que son de nuestra competencia y también a la hora de convertir en hechos prácticos los resultados alcanzados durante las deliberaciones pertinentes celebradas en otros foros internacionales. UN فنحن مسؤولون عن العمل نيابة عن المجتمع الدولي بأسره للتوصل إلى المشاكل الحادة التي تدخل ضمن اختصاصنا وعن ترجمة النتائج التي تتحقق في المداولات ذات الصلة التي تجري في محافل دولية أخرى إلى حقائق واقعة.
    En otros foros internacionales ya se han expresado inquietudes similares y diversos Estados han manifestado su preocupación ante los problemas que plantea la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. UN وقد أعرب عن شواغل مماثلة في محافل دولية أخرى ومن جانب دول شتى في الجهود التي يبذلها كل منها على حدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    En otros foros internacionales ya se han expresado inquietudes similares y diversos Estados han manifestado su preocupación ante los problemas que plantea la lucha contra la delincuencia transnacional organizada. UN وقد أعرب عن شواغل مماثلة في محافل دولية أخرى ومن جانب دول شتى في الجهود التي يبذلها كل منها على حدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Es de lamentar que las exhortaciones formuladas en el curso de los años desde esta tribuna y otros foros internacionales a la adopción de medidas internacionales coordinadas para enfrentar el problema de las drogas no hayan recibido el apoyo que merecían. UN ومن المؤسف أن النداءات التي وجهت من هـــذه المنصة ومن محافل دولية أخرى عبر السنين من أجـــل اتخاذ إجراءات دولية متضافرة للتصـــدي لمشكلـــة المخدرات لم تلق الدعم الذي تستحقه.
    Suponemos que la Conferencia al examinar esta cuestión deberá definir su propio papel y su posible contribución a fin de evitar la duplicación de los esfuerzos que se realizan en otros foros internacionales. UN وفي نظرنا، ينبغي أن يحدد المؤتمر، عند نظره في هذه القضية، دوره ومساهمته المحتملة بغية تفادي ازدواجية الجهود التي تبذل في محافل دولية أخرى.
    En la Declaración se subrayaba la importancia de tener en cuenta las necesidades económicas, financieras y de desarrollo de los países en desarrollo y se reconocía la labor que se estaba desarrollando en otros foros internacionales. UN وأشار الإعلان إلى أهمية الحاجات الاقتصادية والمالية والانمائية للبلدان النامية واعترف بالأعمال الجارية في محافل دولية أخرى.
    Esto lo hemos explicado en la Asamblea General y en otros foros internacionales y cabría haber esperado que el Sr. Bustani mencionara las razones verdaderas por las que esos Estados no han accedido a la Convención. UN لقد أعلنا تلك الأسباب هنا في هذه الجمعية وفي عدة محافل دولية أخرى. وكنا نأمل أن يكون السيد بستاني واضحا في بيانه ويذكر الأسباب التي منعت هذه الدول من الانضمام إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    otros foros internacionales se han ocupado, y siguen ocupándose, de asuntos relacionados con la pesca ilegal, no reglamentada y no registrada. UN 8 - وتركز محافل دولية أخرى على المسائل المتصلة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه وتواصل التصدي لها.
    8. El Gobierno de la India señaló que las esferas citadas ya han sido objeto de examen en otros foros internacionales. UN 8- وتلاحظ حكومة الهند أن المجالات المذكورة أعلاه هي بالفعل موضع بحث في محافل دولية أخرى.
    Los grupos armados no pueden seguir ignorando con impunidad el llamamiento que ésta les hizo en Arusha, en Nairobi y desde otros foros internacionales. UN فمن غير المقبول أن تواصل الجماعتان المسلحتان تجاهلهما دون عقاب للنداء الذي وجه إليهما من أروشا ومن نيروبي ومن محافل دولية أخرى فيما بعد.
    Ése era el mensaje que la Junta debería enviar a los poderes políticos que habían pedido a la UNCTAD y a otros foros internacionales que diesen tanta importancia a la situación de los palestinos. UN هذه هي الرسالة التي ينبغي أن يوجهها المجلس إلى تلك القوى السياسية التي طلبت من الأونكتاد ومن محافل دولية أخرى التأكيد على حالة الفلسطينيين.
    Llegó a la conclusión de que otros órganos internacionales se ocupaban de esta cuestión y apoyó los esfuerzos destinados a intensificar tal cooperación. UN وخلص إلى أن محافل دولية أخرى تهتم بهذا المجال وأعرب عن دعمه للجهود الرامية إلى تعزيز هذا التعاون.
    Por último, el orador recuerda que su país ha presentado numerosas resoluciones en favor de la promoción de la mujer durante los dos mandatos del Presidente actual, y dice que tiene previsto seguir colaborando con otros Estados Miembros y otras instancias internacionales en las labores en defensa de esa causa. UN 58 - واختتم بيانه بالإشارة إلى أن بلده قدّم مشاريع قرارات عديدة لفائدة النهوض بالمرأة في أثناء فترتي ولاية رئيسه الحالي، وهو مصمم على مواصلة الجهود ذات الأهمية الأساسية المبذولة للدفاع عن هذه القضية، إلى جانب الدول الأعضاء الأخرى وفي محافل دولية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more