"محافل نزع السلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • los foros de desarme
        
    • otros foros de desarme
        
    • foros sobre desarme
        
    • los distintos foros de desarme
        
    • foros dedicados al desarme
        
    También pedimos que todos los foros de desarme centren más intensamente su atención en las armas convencionales. UN كما ندعو إلى التركيز بدرجة أكبر على اﻷسلحة التقليدية في جميع محافل نزع السلاح.
    Ello resulta inaceptable, ya que estaría en contradicción con la posición que ha mantenido y mantiene nuestro país en los foros de desarme y no proliferación nuclear. UN هذا غيـــــر مقبول ﻷنه يتعارض مع الموقف الذي اعتمدته بلادي وتواصل الالتـــــزام به في محافل نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Esas armas son la causa de la mayor parte de las muertes y del sufrimiento que producen hoy los conflictos en todo el mundo. Por lo tanto, esperamos que se haga más hincapié en los armamentos convencionales en todos los foros de desarme. UN فهذه اﻷسلحة التقليدية هي مصدر معظم الوفيات والمعاناة الناجمة عن الصراعات الناشبة في أنحاء العالم اليوم، ولذا يحدونا اﻷمل بأن يجري التأكيد بدرجة أكبر على اﻷسلحة التقليدية في جميع محافل نزع السلاح.
    Al mismo tiempo, es importante que la Comisión de Desarme, al igual que otros foros de desarme, continúe con sus esfuerzos generales tendientes a reformarse y adaptarse a los nuevos acontecimientos. UN ومن المهم أيضا أن تواصل هيئة نزع السلاح، وكذلك محافل نزع السلاح اﻷخرى، جهودها الرامية الى اﻹصلاح والتكيف لتطورات جديدة.
    Teniendo en cuenta la amplia gama de cuestiones que deben abordarse, esas deliberaciones no deberían circunscribirse únicamente a los foros sobre desarme nuclear. UN وبالنظر إلى المجموعة الواسعة من القضايا الواجب معالجتها، ينبغي ألا تنحصر هذه المناقشات في محافل نزع السلاح النووي وحدها.
    Uno de los asuntos más importantes de que nos ocupamos en los distintos foros de desarme es la verificación. UN إن إحدى أهم المسائل التي نعالجها في مختلف محافل نزع السلاح هي مسألة التحقق.
    Las armas convencionales son la causa de la mayor parte de las muertes y los sufrimientos en los conflictos que tienen lugar actualmente en el mundo, y, por lo tanto, es alentador ver que en los foros de desarme está comenzándose a poner cada vez más énfasis en la cuestión de las armas convencionales. UN إن اﻷسلحة التقليدية هي مصدر أغلب ما يحدث من موت ومعاناة في الصراعات القائمة حول العالم اليوم، وبالتالي من المشجع أن نرى زيادة التركيز على اﻷسلحة التقليدية في محافل نزع السلاح.
    El Comité tomó nota de la importancia de la participación de las organizaciones no gubernamentales en el debate general de los foros de desarme. UN ٣٩٤ - ولاحظت اللجنة أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية في المناقشة العامة التي تجري في محافل نزع السلاح.
    El Comité tomó nota de la importancia de la participación de las organizaciones no gubernamentales en el debate general de los foros de desarme. UN ٣٩٤ - ولاحظت اللجنة أهمية مشاركة المنظمات غير الحكومية في المناقشة العامة التي تجري في محافل نزع السلاح.
    Mi delegación quiere agradecer muy especialmente al Sr. Dhanapala su presencia en estos debates y su constante respaldo a los trabajos de todos los foros de desarme de las Naciones Unidas. UN ويريد وفدي أن يعرب عن الشكر الجزيل للسفير دانابالا لحضوره هنا في مناقشتنا ولتأييده الدائم لعمل جميع محافل نزع السلاح في اﻷمم المتحدة.
    " los foros de desarme multilaterales siempre han evolucionado a lo largo de los años en respuesta a los cambios en las realidades políticas. UN " لقد كانت محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف في تطور دائم عبر السنين يستجيب للحقائق السياسية المتغيرة.
    La parálisis de los foros de desarme multilaterales durante los últimos 10 años se tradujo, inevitablemente, en la falta de progresos significativos en la materia. UN والجمود الذي ساد محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف على مدى السنوات العشر الماضية أدى بالتأكيد إلى عدم إحراز أي تقدم في ذلك الصدد.
    Deberían plantearse propuestas relativas al mismo en los foros de desarme multilaterales pertinentes, como es el caso de la Primera Comisión de la Asamblea General. UN ويمكن أيضا طرح اقتراحات تتعلق بالبروتوكول الإضافي في محافل نزع السلاح متعددة الأطراف ذات الصلة، مثل اللجنة الأولى للجمعية العامة.
    Deberían plantearse propuestas relativas al mismo en los foros de desarme multilaterales pertinentes, como es el caso de la Primera Comisión de la Asamblea General. UN ويمكن أيضا طرح اقتراحات تتعلق بالبروتوكول الإضافي في محافل نزع السلاح متعددة الأطراف ذات الصلة، مثل اللجنة الأولى للجمعية العامة.
    El estancamiento en los foros de desarme debe dar lugar a un esfuerzo diplomático multilateral serio con miras a proporcionar una respuesta colectiva y eficaz a los desafíos de seguridad que el mundo afronta. UN يجب أن تفضي حالة الجمود في محافل نزع السلاح إلى بذل جهود دبلوماسية متعددة الأطراف جادة بغية توفير استجابة جماعية وفعالة للتحديات الأمنية التي يواجهها العالم.
    Por ejemplo, si la comunidad internacional fracasara en su iniciativa de convocar con éxito a una conferencia sobre el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares, ello repercutiría negativamente sobre todos los foros de desarme. UN فعلى سبيل الذكر، إن أخفقت مبادرة المجتمع الدولي إلى أن يُعقد بنجاح مؤتمر بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، فسيكون لذلك تداعياتٍ سلبية على جميع محافل نزع السلاح.
    Ahora no es el momento, especialmente teniendo en cuenta las dificultades financieras de las Naciones Unidas, pensar en grandes conferencias, sino de concentrarse en las tareas que tenemos ante nosotros, las tareas de los foros de desarme existentes. UN فالوقت لم يحن بعد، وخاصة بالنظر إلى الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة، للتفكير في عقد مؤتمرات كبيرة، واﻷجدر بنا، بدلا من ذلك، أن نركز على المهام المطروحة علينا، أي المهام القائمة بالفعل في محافل نزع السلاح.
    Mis observaciones no estarían completas si no felicitara a las organizaciones no gubernamentales que con valentía prosiguen trabajando en favor de la causa del desarme, a pesar de la carencia de recursos, los reglamentos discriminatorios de los foros de desarme y el desaliento activo de algunos gobiernos. UN ولن تكتمل ملاحظاتي ما لم أحيي المنظمات غير الحكومية التي تواصل بشجاعة عملها من أجل قضية نزع السلاح، على الرغم من الافتقار إلى الموارد والنظم الداخلية التمييزية في محافل نزع السلاح والتثبيط النشط من بعض الحكومات.
    Lograr resultados positivos y sustanciales en la Comisión es todavía más importante debido a la falta de progresos tangibles en otros foros de desarme. UN وتحقيق نتائج إيجابية وجوهرية في الهيئة أكثر أهمية في ضوء عدم إحراز أي تقدم ملموس في إطار محافل نزع السلاح الأخرى.
    También se desarrollaron diversas ideas y conceptos sobre desarme nuclear fuera del marco de las Naciones Unidas, que influyeron sobre las deliberaciones dentro de los foros sobre desarme multilateral. UN 14 - وقد تبلورت أيضا أفكار ومفاهيم خارج إطار الأمم المتحدة تهدف إلى نزع السلاح النووي، وكان لها أثر على المداولات في محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Expresamos nuestra preocupación por el efecto desestabilizador de la acumulación de armas convencionales y nuestra firme decisión de trabajar conjuntamente para asegurarnos de que este asunto tan importante reciba la atención y prioridad necesarias en los distintos foros de desarme. UN وقــد أعربنــا عن قلقنا إزاء زعزعة الاستقرار التي يحدثها تكديس اﻷسلحة التقليدية، والتزامنا بالعمل معا لكفالة أن تحظى هذه المسألة الهامة بالاهتمام واﻷولوية اللازمين في مختلف محافل نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more