"محاكمات جرائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • los juicios por crímenes
        
    • los juicios de crímenes
        
    • Procesos por crímenes
        
    • los juicios sobre crímenes
        
    Ni siquiera en los juicios por crímenes de guerra de Nuremberg y Tokio se entendió de violaciones. UN وحتى محاكمات جرائم الحرب في نورنبرغ وطوكيو لم تتناول هذه الجرائم.
    Subrayando que las palabras del Consejo debían tener el máximo impacto sobre el terreno, puso de relieve la oportunidad de la reunión, ya que en esa misma fecha de 1945 se habían iniciado los juicios por crímenes de guerra en Nuremberg (Alemania). UN وشدد على ضرورة أن يكون لأقوال المجلس أكبر قدر من التأثير في الميدان، وأشار إلى توقيت انعقاد لجلسة، فقال إنها تنعقد في اليوم نفسه من عام 1945، الذي بدأت فيه محاكمات جرائم الحرب في نورمبرغ، ألمانيا.
    La Relatora Especial ha expresado profunda preocupación respecto de los juicios por crímenes de guerra en los que, pese a la falta de pruebas fidedignas, se condenó a los acusados. UN ١٠١ - وقد أعربت المقررة الخاصة عن قلقها البالغ إزاء محاكمات جرائم الحرب، التي تمت فيها إدانة المدعى عليهم بالرغم من الافتقار إلى اﻷدلة الموثوق بها.
    11) La necesidad militar se reconoció como posible circunstancia eximente o atenuante en muy pocos casos en algunos de los juicios de crímenes de guerra realizados después de la segunda guerra mundial. UN )١١( واعترف بالضرورة العسكرية كدفع أو ظرف مخفف محتمل في عدد محدود للغاية من الحالات في بعض محاكمات جرائم الحرب التي أُجريت بعد الحرب العالمية الثانية.
    La Comisión de las Naciones Unidas sobre delitos de guerra llegó a la conclusión de que " sin embargo, un error de hecho puede constituir una circunstancia eximente en los juicios de crímenes de guerra, lo mismo que puede serlo en los juicios ante tribunales nacionales " Law Reports, vol. XV, pág. 184. UN وقد خلصت لجنة اﻷمم المتحدة لجرائم الحرب إلى أنه " يجوز مع ذلك أن يشكل الخطأ المادي دفعاً في محاكمات جرائم الحرب تماماً كما في المحاكمات المعقودة أمام المحاكم الوطنية " )٥٠١(.
    El principal problema de los Procesos por crímenes de guerra sigue siendo el hecho de que casi todos ellos se incoan contra personas de procedencia étnica distinta de la de las autoridades que las juzgan. UN ٢٦ - المشكلة الرئيسية في محاكمات جرائم الحرب تكمن في أن جميع اﻹجراءات تقريبا تتخذ ضد متهمين من أصل عرقي يختلف عن اﻷصل الذي تنتمي إليه السلطات التي تجري المحاكمة.
    Considero que la OSCE, tanto en su sede como a través de sus misiones en la región, puede y quiere desempeñar un papel central en apoyo de las jurisdicciones nacionales, mediante la formación de profesionales del ámbito jurídico y la supervisión de los juicios sobre crímenes de guerra. UN وأفهم أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مستعدة، في مقرها وعن طريق بعثاتها في المنطقة على السواء، للاضطلاع بدور رئيسي في دعم الولايات القانونية الوطنية، وتدريب المهنيين القانونيين، ورصد محاكمات جرائم الحرب، وأنها قادرة على القيام بذلك.
    La Oficina sigue coordinando la vigilancia de los juicios por crímenes de guerra y otros delitos que tengan repercusiones étnicas y ha proporcionado conocimientos técnicos en materia de derechos humanos a las actividades relacionadas con cuestiones de género de la Oficina de Derechos Humanos de la UNMIBH. UN وتواصل المفوضية تنسيق رصد محاكمات جرائم الحرب والمحاكمات اﻷخرى ذات اﻵثار اﻹثنية، وقدمت خبرة في مجال حقوق اﻹنسان إلى اﻷنشطة المتعلقة بالجنسين التي يضطلع بها مكتب حقوق اﻹنسان التابع للبعثة.
    En el futuro, las investigaciones y los juicios deberían realizarse con la participación de representantes internacionales, lo que contribuiría a asegurar la transparencia y un proceso que convenza a la población serbia de que los juicios por crímenes de guerra trasciendan la justicia del vencedor. UN وينبغي أن تجري التحقيقات والمحاكمات في المستقبل بمشاركة دولية، وذلك للمساعدة في كفالة الشفافية وعملية تعيد الثقة إلى نفوس السكان الصرب بأن محاكمات جرائم الحرب تتجاوز عدالة المنتصر.
    La finalidad del seminario era ayudar a los periodistas a que adquiriesen conocimientos para informar sobre los juicios por crímenes de guerra que se celebran en el Tribunal Internacional y en los tribunales nacionales. UN واستهدفت الحلقة مساعدة الصحفيين على اكتساب المهارات إعداد التحقيقات الإعلامية عن محاكمات جرائم الحرب لدى المحكمة الدولية والمحاكم المحلية.
    6. Facilitar la labor de la Oficina del Fiscal en la coordinación del trabajo de los observadores que vigilan los juicios por crímenes de guerra celebrados en la ex Yugoslavia para esa Oficina y presentar sus informes sobre la vigilancia. UN ٦ - تسهيل عمل مكتب المدعي العام في مجال تنسيق أعمال المراقبين الذين يقومون برصد محاكمات جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة لصالح ذلك المكتب وتقديم تقارير عن عملية الرصد.
    Facilitar la labor de la Oficina del Fiscal en la coordinación del trabajo de los observadores que vigilan los juicios por crímenes de guerra celebrados en la ex Yugoslavia para esa Oficina y presentar sus informes sobre la vigilancia. UN ٦ - تسهيل عمل مكتب المدعي العام في مجال تنسيق أعمال المراقبين الذين يقومون برصد محاكمات جرائم الحرب في يوغوسلافيا السابقة لصالح ذلك المكتب وتقديم تقارير عن عملية الرصد.
    60. La Relatora Especial ha expresado profunda preocupación respecto de los juicios por crímenes de guerra en los que, pese a la falta de pruebas fidedignas, se condenó a los acusados. UN ٠٦- وأعربت المقررة الخاصة عن عميق قلقها إزاء محاكمات جرائم الحرب التي أدين فيها أشخاص مدﱠعى عليهم رغم عدم توافر أدلة موثوق بها.
    los juicios por crímenes de guerra continúan por toda Croacia y están sujetos a demoras injustificadas, en particular en la fase de apelación. UN ٠٦ - ولا تزال محاكمات جرائم الحرب مستمرة في جميع أنحاء كرواتيا إلا أنها تتعرض لتأجيل غير معقول ولا سيما في مرحلة الاستئناف.
    El registro servirá para gestionar y administrar los juicios por crímenes de guerra en Bosnia y Herzegovina con el objetivo de hacerse cargo de las causas iniciadas en La Haya a partir de enero de 2005. UN ومن المقرر أن ينظم السجل ويدير محاكمات جرائم الحرب في البوسنة والهرسك، بغرض تسلم القضايا من لاهاي في كانون الثاني/يناير 2005.
    Ha tenido y seguirá teniendo especial importancia la valiosa capacidad de las misiones de la OSCE en la región para supervisar los juicios por crímenes de guerra, y en especial las causas trasladadas a los tribunales nacionales en virtud de la regla 11 bis. UN وقد كانت القدرات القيّمة التي اتسمت بها بعثات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المنطقة مهمة على نحو خاص وستظل كذلك لرصد محاكمات جرائم الحرب وخاصة القضايا التي ستحوّل إلى المحاكم المحلية بموجب القاعدة 11 مكرر.
    La OSCE señaló que en cuatro jurisdicciones nacionales se aplicaban otras tantas leyes penales y civiles, de fondo y de procedimiento, lo que socavaba gravemente los principios de igual protección de la ley y de igualdad ante la ley en los juicios por crímenes de guerra y otros procedimientos judiciales. UN كما لاحظت منظمة الأمن والتعاون أن هناك أربعة ولايات قضائية وطنية تطبق قوانين موضوعية وإجرائية مدنية وجنائية مختلفة، مما يقوض، وبشكل خطير، المساواة في التمتع بحماية القانون، والمساواة أمام القانون في محاكمات جرائم الحرب وغيرها من الإجراءات أمام المحاكم.
    11. El Comité expresa preocupación por los juicios de crímenes de guerra sustanciados en rebeldía, y toma nota de la oposición de la Fiscalía General a la celebración de esos juicios (artículo 14 del Pacto). UN 11- ويساور اللجنة القلق إزاء محاكمات جرائم الحرب التي أجريت في غياب المتهمين، ملاحظةً معارضة النيابة العامة للدولة إجراء هذه المحاكمات. (المادة 14 من العهد)
    11) El Comité expresa preocupación por los juicios de crímenes de guerra instruidos en rebeldía, y toma nota de la oposición de la Fiscalía General a la celebración de esos juicios (art. 14). UN 11) ويساور اللجنة القلق إزاء محاكمات جرائم الحرب التي أجريت في غياب المتهمين، ملاحظةً معارضة النيابة العامة للدولة إجراء هذه المحاكمات (المادة 14 من العهد).
    Se debería fomentar firmemente la capacidad de la OSCE para hacer un seguimiento de los juicios de crímenes de guerra, aplicando las mismas normas estrictas en toda la región a los casos remitidos por el Tribunal y a los procesamientos basados en materiales de investigación proporcionados por la Fiscal a los fiscales nacionales o los iniciados por los propios fiscales nacionales. UN وينبغي أن تشجع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بقوة على استخدام ما لديها من قدرات على رصد محاكمات جرائم الحرب، عبر تطبيق معايير عالية مماثلة في المنطقة برمتها على القضايا المحالة من المحكمة، وكذلك في المحاكمات المستندة إلى مواد التحقيق المقدمة من المحكمة إلى المدعين العامين الوطنيين أو التي يرفعها المدعون العامون الوطنيون مباشرة.
    Procesos por crímenes de guerra ante los tribunales internacionales: El nuevo proceso de Ibrahim Djedovic se está llevando a cabo ante el tribunal cantonal de Sarajevo. UN ٥٦ - محاكمات جرائم الحرب في المحاكم المحلية: تجري إعادة محاكمة إبراهيم دييدوفيتش أمام محكمة كانتون سراييفو.
    Celebramos el acuerdo concertado entre la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia por el que se permite a las misiones actuales de la OSCE en Bosnia y Herzegovina, Croacia y Serbia y Montenegro supervisar los juicios sobre crímenes de guerra remitidos por el Tribunal a las cortes nacionales. UN ونرحب بالاتفاق بين منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة الذي يسمح للبعثات القائمة للمنظمة في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا والجبل الأسود برصد محاكمات جرائم الحرب التي تحيلها إلى المحاكم الوطنية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more