"محاكم الاستئناف" - Translation from Arabic to Spanish

    • los tribunales de apelación
        
    • tribunal de apelación
        
    • Tribunal de Apelaciones
        
    • los tribunales de apelaciones
        
    • cámaras de segunda instancia
        
    • cortes de apelaciones
        
    • de tribunales de apelación
        
    • instancias de apelación
        
    • Cortes de Apelación
        
    • los tribunales superiores
        
    • los de apelación
        
    • la Corte de Apelaciones
        
    los tribunales de apelación y los tribunales del trabajo son jurisdicciones de segundo grado. UN أما محاكم الدرجة الثانية، فتضم محاكم الاستئناف ودوائر الاستئناف لدى محكمة العمل.
    Recuerda que en general corresponde a los tribunales de apelación de los Estados partes en el Pacto evaluar los hechos y las pruebas de cada caso. UN وتشير إلى أن على محاكم الاستئناف بالدول اﻷطراف في العهد أن تُقيﱢم بوجه عام الوقائع واﻷدلة في قضية بعينها.
    Los jueces del Tribunal de Casación, de los tribunales de apelación y de los tribunales de primera instancia son inamovibles. UN وقضاة محكمة النقض وقضاة محاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية غير قابلين للعزل.
    Posteriormente un tribunal de apelación confirmó la sentencia. UN وقد أيدت إحدى محاكم الاستئناف هذا الحكم.
    El Tribunal de Apelaciones tenía una Presidenta, uno de los seis rectores universitarios era una mujer, además había mujeres en otros niveles de la administración pública, incluida la Oficina del Contralor, que estaba dirigida por una mujer. UN وأشارت إلى أن رئيس محاكم الاستئناف امرأة، وكذلك رئاسة إحدى الجامعات الستة، ويوجد نساء على مستويات الادارة الحكومية اﻷخرى، بما فيها مكتب المراقب المالي الذي ترأسه امرأة.
    - Dirigió los trabajos de las salas penales instituidas por los tribunales de apelaciones de Bujumbura y Gitega; UN :: إدارة أعمال الدوائر الجنائية المنشأة في محاكم الاستئناف في بوجمبورا وغيتيغا.
    Asesor científico de los magistrados de los tribunales de apelación de Gante, en cuanto a la situación de los toxicómanos en vista de la legislación sobre prisión preventiva. UN مستشار علمي لقضاة محاكم الاستئناف بغينت، بشأن ظروف مدمني المخدرات في ضوء تشريع الحبس الوقائي.
    Para ser nombrado magistrado de los tribunales de apelación es necesaria una experiencia mínima de 15 años en la judicatura y para serlo del Tribunal Supremo de 18 en la carrera judicial o el Ministerio de Justicia. UN ويشترط القانون ٥١ عاماً من الخبرة في المجال القضائي لتعيين القضاة في محاكم الاستئناف. أما بالنسبة إلى المحكمة العليا، فيشترط توفر خبرة مدتها ٨١ عاماً في القضاء أو في وزارة العدل.
    En 1996 se preparó otro proyecto anual de asistencia jurídica para la agilización de las causas pendientes ante los tribunales de apelación relacionadas con graves violaciones de los derechos humanos. UN وقد وضع مشروع آخر للمساعدة القانونية لمدة عام في عام ٦٩٩١ من أجل المساعدة في معالجة القضايا المتخلفة المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان أمام محاكم الاستئناف.
    La edad de jubilación es de 60 años para los jueces de los tribunales de primera instancia y 63 para los jueces de los tribunales de apelación y del Tribunal Supremo. UN وتبلغ سن التقاعد 60 عاماً للقضاة في محاكم الدرجة الأولى و63 عاماً للقضاة في محاكم الاستئناف والمحكمة العليا.
    - Debe crearse un sistema de transporte de prisioneros a los tribunales de apelación para que asistan a las audiencias. UN ينبغي وضع نظام لنقل السجناء إلى محاكم الاستئناف لحضور جلسات الاستماع إلى قضاياهم.
    Pero los tribunales de apelación son siempre órganos colegiados porque, entre otras razones, ofrecen así a los litigantes una mejor garantía que las decisiones adoptadas por un juez único. UN بيد أن محاكم الاستئناف هي دائما هيئات كليــة، بالنظر إلى أنها، بين أسباب أخرى، تمنح المتقاضين ضمانا أفضل مما تمنحه للقرارات التي يتخذها قاضـي فـرد.
    Las audiencias de los tribunales de apelación son presididas por tres magistrados encargados de dictar sentencia. UN ويعقد ثلاثة قضاة جلسات محاكم الاستئناف ويصدرون أحكامها.
    El Estado Parte niega que las instrucciones del juez fueran de tal orden que el Comité debiera hacer caso omiso de la decisión de los tribunales de apelación. UN ولا توافق الدولة الطرف على أن تعليمات القاضي كانت غير كافية إلى حد ينبغي معه للجنة أن تتجاهل قرار محاكم الاستئناف.
    El ejercicio del poder judicial corresponde al Tribunal Supremo, los tribunales de apelación y los tribunales de primera instancia. UN وتمارس المحكمة العليا وكذلك محاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية السلطة القضائية.
    El Tribunal Supremo y el tribunal de apelación son los tribunales superiores de apelación y tienen jurisdicción sobre la totalidad del territorio de Sierra Leona. UN ومحكمتا الاستئناف والنقض هما أعلى محاكم الاستئناف ولهما سلطة قضائية على جميع أراضي سيراليون.
    No todas las condenas a muerte son examinadas sistemáticamente por un tribunal de apelación. UN ولا تقوم محاكم الاستئناف بإعادة النظر تلقائياً في كل ما يصدر من أحكام بالإعدام.
    Más aún, la decisión de suspender la ejecución de determinadas decisiones parece formar parte de las funciones normales de un Tribunal de Apelaciones y ciertamente no puede considerarse como un delito. UN فضلاً عن أن تعليق تنفيذ بعض القرارات يقع على ما يبدو ضمن المهام العادية المعهودة إلى محاكم الاستئناف ولا يمكن أن يعتبر جريمة بأي حال.
    Su jurisdicción incluye el examen de recursos sobre la revisión de sentencias definitivas dictadas por los tribunales de apelaciones y de otros recursos previstos por la ley. UN من اختصاصها النظر في طلبات نقض الأحكام القطعية الصادرة عن محاكم الاستئناف وفي كل طلب آخر يوليها القانون أمر النظر به.
    Fuente: Comisión de Servicio Judicial y Secretarios de cortes de apelaciones. UN المصدر: لجنة الدائرة القضائية، ومسجلو محاكم الاستئناف
    Fiscales asociados de tribunales de apelación UN المدعون العامون المساعدون في محاكم الاستئناف
    En cambio, en las instancias de apelación hay más desproporción. En la Corte de Apelación ahora hay dos juezas de un total de siete. UN أما على مستوى محاكم الاستئناف فلا يوجد نفس التوازن، إذ يوجد حالياً إثنتان من القضاة الإناث مقابل 7 من الذكور.
    Son parte del Sistema de Justicia, las Cortes de Apelación, los Tribunales de Primera Instancia, los Juzgados de Paz, la Jurisdicción Contenciosa Administrativa, las Jurisdicciones Especializadas y el Ministerio Público. UN وتشمل المنظومة القضائية محاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية والمحاكم الجزئية والمحاكم الإدارية والمحاكم المتخصصة ومكتب المدّعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more