En opinión de la Comisión Consultiva, la suma solicitada para viajes de abogados defensores es exagerada, especialmente habida cuenta de la situación en Rwanda. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن المبلغ المطلوب لسفر محاميي الدفاع مبالغ فيه، ولا سيما بالنظر إلى الحالة في رواندا. |
Se solicitan recursos por valor de 800.000 dólares para viajes del Secretario y otros funcionarios de la Secretaría, viajes de abogados defensores y viajes de testigos de cargo y de la defensa. | UN | وطلبت موارد تبلغ ٠٠٠ ٨٠٠ دولار لسفر مسجل المحكمة وموظفي قلم المحكمة اﻵخرين، وسفر محاميي الدفاع وشهود الادعاء والدفاع. |
Régimen de remuneración de los abogados defensores | UN | مجموعة العناصر المكونة لأجر محاميي الدفاع |
También considera que se debe prestar especial atención a la cuestión de los niveles de remuneración de los abogados defensores. | UN | كما أن مسألة مستوى مكافآت محاميي الدفاع جديرة بالاهتمام الشديد. |
El Secretario había tomado medidas para que los abogados de la defensa reembolsaran esos gastos. | UN | 61 - وقد اتخذ أمين السجل تدابير لاسترداد تلك التكاليف من محاميي الدفاع. |
Anto Nobilo, uno de los defensores del General Blaškic, fue declarado inocente de la acusación de desacato en el caso Alekosovski. | UN | أما انطونوبيلو، أحد محاميي الدفاع عن الجنرال بلاشكيتش، فقد تمت تبرئته من تهمة الازدراء في قضية اليكسوفسكي. |
Entretanto, el Secretario ha formulado directrices más estrictas para examinar las actividades que se incluyan en las facturas del abogado defensor y los viajes propuestos de miembros del equipo de la defensa. | UN | وفي تلك اﻷثناء وضع المسجل مبادئ توجيهية أكثر صرامة لاستعراض اﻷعمال التي يطلب محاميي الدفاع أتعابا عنها، والسفر المقترح من أعضاء فريق الدفاع. |
También siguió prestando apoyo administrativo a los abogados defensores, incluso asegurando la cooperación de los Estados Miembros. | UN | كما واصل تقديم الدعم الإداري إلى محاميي الدفاع بما في ذلك تأمين التعاون من جانب الدول الأعضاء. |
Se remunerará a los letrados de la defensa de todos los juicios mediante el pago de una suma fija en el marco de la normativa sobre asistencia letrada para juicios. | UN | وستدفع أجور محاميي الدفاع في كل المحاكمات عن طريق مبلغ إجمالي يُدفع في إطار سياسة المعونة القانونية لأغراض المحاكمة التي يقدمها محامو الدفاع. |
Otros casilleros adicionales permiten ahora a cada equipo de abogados defensores disponer del espacio necesario para guardar las togas y los documentos importantes. | UN | وأصبحت هناك صناديق إضافية توفر لكل فريق من محاميي الدفاع المكان اللازم لوضع معاطفهم وحفظ وثائقهم الهامة. |
El Grupo de Expertos se reunió con el miembro siguiente de la Asociación de abogados defensores del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia: | UN | واجتمع فريق الخبراء مع عضو برابطة محاميي الدفاع للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، هو: |
Número de abogados defensores | UN | عدد محاميي الدفاع ومحامي الدفاع المعاونين |
Este año hemos mejorado también la comunicación entre la Asociación de abogados defensores y el Tribunal, en un esfuerzo por impulsar la eficiencia en las actuaciones. | UN | وهذا العام، قمنا أيضا بتحسين الاتصال بين رابطة محاميي الدفاع والمحكمة، في محاولة لتعزيز الكفاءة في سير المحاكمات. |
Durante la vista no volvieron a quejarse de la incompetencia de los abogados defensores. | UN | وخلال جلسة المحكمة، لم يقدم صاحبا البلاغ أي شكاوى أخرى تتعلق بعدم ملاءمة محاميي الدفاع. |
El Tribunal Intermedio rechazó la petición de los abogados defensores de que las pruebas se presentaran de forma completa. | UN | ورفضت المحكمة المتوسطة طلب محاميي الدفاع بضرورة العرض الكامل للأدلة. |
Se hizo hincapié, en ese contexto, en la necesidad de establecer reglas sobre la idoneidad, las facultades y la remuneración de los abogados defensores y sobre el procedimiento que regiría el nombramiento de defensores de oficio. | UN | وجرى التأكيد في هذا السياق على ضرورة وضع قواعد بشأن مؤهلات محاميي الدفاع وسلطاتهم وأجورهم، وبشأن اﻹجراءات التي تنظم تعيين المحامين الذين تنتدبهم المحكمة لهذا الغرض. |
Se hizo hincapié, en ese contexto, en la necesidad de establecer reglas sobre la idoneidad, las facultades y la remuneración de los abogados defensores y sobre el procedimiento que regiría el nombramiento de defensores de oficio. | UN | وجرى التأكيد في هذا السياق على ضرورة وضع قواعد بشأن مؤهلات محاميي الدفاع وسلطاتهم وأجورهم، وبشأن اﻹجراءات التي تنظم تعيين المحامين الذين تنتدبهم المحكمة لهذا الغرض. |
La fuente informa de que los abogados de la defensa fueron asimismo detenidos y encarcelados en relación con sus actividades como asesores de los acusados. | UN | ويقول المصدر إنه قد ألقي القبض على محاميي الدفاع أنفسهم وتم احتجازهم بسبب دفاعهم عن المدعى عليهم. |
El 24 de noviembre comenzaron los juicios de seis de los siete detenidos, pero ese mismo día se suspendieron debido a que los abogados de la defensa objetaron falta de imparcialidad de dos de los jueces. | UN | وفي 24 تشرين الثاني/نوفمبر، بدأت محاكمات ستة من بين الأشخاص السبعة المحتجزين، غير أنها أجلت في اليوم نفسه إثر اعتراضات مقدمة من محاميي الدفاع بدعوى عدم حياد قاضيين من القضاة. |
Además, la labor de los defensores públicos en funciones como la preparación de pruebas y la presentación al Tribunal de solicitudes de libertad condicional para sus clientes ha sido insatisfactoria. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جهود محاميي الدفاع العامين في إعداد الأدلة وتقديم الدفوع إلى المحكمة لطلب الإفراج المشروط عن موكليهم كانت أقل مما فيه الكفاية. |
La Sala de Primera Instancia dictó varias resoluciones relativas a remuneración del abogado defensor. | UN | 115 - وقد أصدرت الدائرة الابتدائية عددا من الأحكام المتصلة بأتعاب محاميي الدفاع. |
También es importante establecer un programa eficaz de protección de los testigos, proteger a los jueces del Tribunal, establecer directrices para el pago de honorarios a los abogados defensores y elaborar un código de conducta para los defensores. | UN | وأكد أهمية إنشاء برنامج فعال لحماية الشهود، وحماية قضاة المحكمة، ووضع مبادئ توجيهية لدفع أجور محاميي الدفاع ووضع مدونة سلوك لهؤلاء المحامين. |
Teniendo en cuenta que el costo de la remuneración de los letrados de la defensa es significativamente superior en la etapa del juicio en primera instancia que en la etapa de apelación, la revisión del calendario de juicios tiene consecuencias financieras sobre los honorarios de los letrados de la defensa; | UN | وبما أن تكاليف أتعاب محاميي الدفاع في مرحلة المحاكمة ستكون أعلى بكثير منها في مرحلة الاستئناف، فإن تتقيح جدول المحاكمات لا تنجم عنه آثار مالية في أتعاب محاميي الدفاع؛ |
51. La Relatora Especial desea poner de relieve el hecho de que la representación equitativa de las mujeres en el sistema judicial comprende también la función de abogado defensor. | UN | 51- وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أن تمثيل النساء في نظام القضاء بالتساوي مع الرجال يشمل كذلك محاميي الدفاع. |
También ofrecen enseñanza intensiva el Colegio de Abogados e " Iustitia " , una asociación de jueces. | UN | وتُعطى دروس مكثفة من قبل منظمة محاميي الدفاع وجمعية " يوستيسيا " ، وهي جمعية للقضاة. |
Los juicios se celebraron a puerta cerrada, dentro del recinto de la prisión de Insein o en un tribunal especial en Maubin, y en ausencia de sus abogados defensores. | UN | وكانت محاكماتهم مغلقة وتمت داخل مجمع سجن إنسين أو في محكمة خاصة في موبين بدون حضور محاميي الدفاع. |