De acuerdo con las autoridades israelíes, más de 600 palestinos de la parte septentrional de la Ribera Occidental estaban detenidos en Fara. | UN | ووفقا لما ذكرته السلطات الاسرائيلية، كان ما يزيد على ٦٠٠ فلسطيني من شمالي الضفة الغربية محتجزين في سجن الفارعة. |
Hay aproximadamente 11.000 prisioneros palestinos detenidos en Israel, de los cuales unos 400 son niños. | UN | ويوجد نحو 000 11 سجين فلسطيني محتجزين في إسرائيل، من بينهم 400 طفل. |
Sus cuatro hermanos habían estado detenidos en secreto también durante tres años hasta que se supo que se encontraban en la cárcel de Abu Salim. | UN | واحتجز أشقاؤه الأربعة أيضاً سراً لفترة ثلاث سنوات حتى تاريخ الكشف عن معلومات تفيد بأنهم كانوا محتجزين في سجن أبو سليم. |
Al tiempo de escribir el informe, siguen detenidas 342 personas en Mitrovo Polje y 450 están detenidas en Slivovica, en la región de Uzice. | UN | ووقت إعداد هذا التقرير، لا يزال هنالك ٣٤٢ شخصا محتجزين في ميتروفو بولييه و ٤٥٠ في سليفوفيتسا، في منطقة أوزيتش. |
Centenares de hombres, la mayoría musulmanes, estuvieron recluidos en KP Dom y fueron golpeados, torturados y asesinados. | UN | وكان مئات من الرجال، معظمهم مسلمون، محتجزين في هذا السجن وتعرضوا للضرب والتعذيب والقتل. |
Mientras se hallaba prisionero de los armenios vio a miles de rehenes y prisioneros de guerra que eran retenidos en condiciones intolerables. | UN | وأثناء احتجاز اﻷرمن له شاهد آلاف الرهائن وأسرى الحرب محتجزين في ظروف لا تحتمل. |
Otros 16 todavía están detenidos en una cárcel del El-Aaiún a la espera de que concluyan sus juicios. | UN | ولا يزال ستة عشر آخرون محتجزين في سجن في مدينة العيون لحين الانتهاء من محاكماتهم. |
El juez no pudo obtener la extradición de dos inculpados que se encontraban detenidos en Francia. | UN | ولم يتمكن القاضي من الحصول على إذن بتسليم متهمين كانا محتجزين في فرنسا. |
El juez no pudo obtener la extradición de dos inculpados que se encontraban detenidos en Francia. | UN | ولم يتمكن القاضي من الحصول على تسليم اثنين من المتهمين كانا محتجزين في فرنسا. |
Miles de presos políticos siguen detenidos en condiciones deplorables. | UN | فلا يزال آلاف من السجناء السياسيين محتجزين في ظروف مروعة. |
Los tres estaban presuntamente detenidos en la prisión de Chi Hoa en Ciudad Ho Chi Minh. | UN | وجميعهم حالياً محتجزين في سجن تشي هوا بمدينة هوشي منه. |
Se decía que algunos de ellos seguían detenidos en un campamento militar en Afram. | UN | ويُقال إن بعض هؤلاء اﻷشخاص لا يزالون محتجزين في مخيم عسكري بجهة أفرام. |
Lo mismo se aplica a los detenidos en espera de juicio. | UN | وينطبق هذا أيضا على محتجزين في انتظار المحاكمة. |
Sin embargo, desde el punto de vista de los desaparecidos y sus familiares, hay que preguntarse si estas personas aún están detenidas en el Iraq. | UN | بيد أن التساؤل الذي يثور من وجهة نظر المفقودين وأسرهم هو ما إذا كان هؤلاء الأشخاص لا يزالون محتجزين في العراق. |
Sin embargo, desde el punto de vista de los desaparecidos y sus familiares, hay que preguntarse si estas personas aún están detenidas en el Iraq. | UN | بيد أن التساؤل الذي يثور من وجهة نظر المفقودين وأسرهم هو ما إذا كان هؤلاء الأشخاص لا يزالون محتجزين في العراق. |
Hasta la fecha, 10 personas siguen detenidas en relación con la investigación del caso Hariri. | UN | وحتى الآن، لا يزال 10 أفراد محتجزين في إطار التحقيق في اغتيال الحريري. |
Se calcula que 1.147 presos políticos siguen recluidos en cárceles o centros de interrogatorios dispersos por todo el país. | UN | ولا يزال نحو 147 1 سجيناً سياسياً محتجزين في السجون أو في مراكز التحقيق في جميع أرجاء البلد. |
Informes no confirmados sugieren que hasta fecha reciente estaban siendo retenidos en la base septentrional del jemer rojo en Anlong Veng, aunque la radio del jemer rojo ha denegado esto. | UN | وتوحي تقارير غير مؤكدة بأنهما كانا حتى عهد قريب محتجزين في القاعدة الشمالية للخمير الحمر في أنلونغ فينغ، وإن كانت إذاعة الخمير الحمر قد نفت ذلك. |
Se encuentran recluidas en régimen de incomunicación en la prisión de al-Jdayda, al-Farna, en las afueras de Trípoli. | UN | وانهم كانوا محتجزين في الحبس الانفرادي في سجن الجديدة، الفرنة، خارج طرابلس. |
Durante casi 10 meses han estado presos en una cárcel de Kosovska Mitrovica 43 serbios detenidos arbitrariamente por la KFOR y la UNMIK sin fundamento jurídico. | UN | وهناك 43 صربيا اعتقلتهم تعسفيا القوة الدولية والإدارة المؤقتة دون أسباب قانونية وظلوا محتجزين في سجن كوسوفسكا ميتروفيتسا فترة تناهز عشرة أشهر. |
A fines de 2010 se encontraban internados en prisiones israelíes un número estimado de 6.000 palestinos, incluidos 210 detenidos administrativos sin cargos ni procedimiento judicial. | UN | وفي نهاية عام 2010، كان هناك حوالي 000 6 فلسطيني محتجزين في السجون الإسرائيلية، بما في ذلك 210 رهن الاحتجاز الإداري دون تهمة أو محاكمة. |
El experto independiente se sorprendió especialmente por el caso de 11 adolescentes que se encontraban en prisión preventiva desde 1996. | UN | وانزعج الخبير الخاص بشدة لما اطلع على ملف ١١ مراهقا محتجزين في الحبس الاحتياطي منذ عام ١٩٩٦. |
Conseguido; 149 menores estaban encarcelados en centros penitenciarios para adultos | UN | تحقق ذلك؛ يوجد 149 من الأحداث محتجزين في مرافق لسجن الكبار |
Las personas detenidas en la DST permanecían en régimen de incomunicación y no recibían visitas de sus familiares o abogados. | UN | والأشخاص المحتجزون في إدارة مراقبة التراب لا يزالون محتجزين في مكان سري ولا يسمح لأفراد أسرهم أو محاميهم بزيارتهم. |
Sin embargo, por lo que respecta a los desaparecidos y a sus familiares, se plantea la duda de si todas esas personas siguen presas en el Iraq, como se ha afirmado. | UN | ومن وجهة نظر المفقودين وأقاربهم، مع ذلك، تبقى مشكلة ما اذا كان جميع هؤلاء اﻷشخاص لا يزالون، كما زعم، محتجزين في العراق. |
77. En el mismo orden de ideas, parece inscribirse la muerte de cuatro reos alojados en el Centro Preventivo de la Zona 18, Ciudad de Guatemala. | UN | ٧٧- ويبدو أنه يمكن أن تُدرج في هذه الفئة وفاة أربعة محتجزين في المركز الوقائي للمنطقة ٨١ في مدينة غواتيمالا. |
38. El Relator Especial habló también en privado con dos personas que estaban retenidas en la comisaría y que habían sido inscritas. | UN | ٨٣ - كما تحدث المقرر الخاص على انفراد مع شخصين كانا محتجزين في سجن مركز الشرطة، وقد سجّل كلاهما. |
Todas las condenas de criminales, pervertidos, ladrones y gente de ese tipo son encerrados en esta área. | Open Subtitles | أيّ إتهامات التي تَتضمّنُ المجرمين. المنحرفون، الصوص، ناس من تلك الطبيعةِ، محتجزين في هذه المنطقةِ. |
Debe ser difícil. Estar encerradas en San Valentín. | Open Subtitles | لا بد انه قاسي محتجزين في يوم الفالنتاين |