"محتجزين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • detenidos en
        
    • detenidas en
        
    • recluidos en
        
    • retenidos en
        
    • recluidas en
        
    • presos en
        
    • internados en
        
    • encontraban en
        
    • encarcelados en
        
    • permanecían en
        
    • presas en
        
    • alojados en
        
    • retenidas en
        
    • encerrados en
        
    • encerradas en
        
    De acuerdo con las autoridades israelíes, más de 600 palestinos de la parte septentrional de la Ribera Occidental estaban detenidos en Fara. UN ووفقا لما ذكرته السلطات الاسرائيلية، كان ما يزيد على ٦٠٠ فلسطيني من شمالي الضفة الغربية محتجزين في سجن الفارعة.
    Hay aproximadamente 11.000 prisioneros palestinos detenidos en Israel, de los cuales unos 400 son niños. UN ويوجد نحو 000 11 سجين فلسطيني محتجزين في إسرائيل، من بينهم 400 طفل.
    Sus cuatro hermanos habían estado detenidos en secreto también durante tres años hasta que se supo que se encontraban en la cárcel de Abu Salim. UN واحتجز أشقاؤه الأربعة أيضاً سراً لفترة ثلاث سنوات حتى تاريخ الكشف عن معلومات تفيد بأنهم كانوا محتجزين في سجن أبو سليم.
    Al tiempo de escribir el informe, siguen detenidas 342 personas en Mitrovo Polje y 450 están detenidas en Slivovica, en la región de Uzice. UN ووقت إعداد هذا التقرير، لا يزال هنالك ٣٤٢ شخصا محتجزين في ميتروفو بولييه و ٤٥٠ في سليفوفيتسا، في منطقة أوزيتش.
    Centenares de hombres, la mayoría musulmanes, estuvieron recluidos en KP Dom y fueron golpeados, torturados y asesinados. UN وكان مئات من الرجال، معظمهم مسلمون، محتجزين في هذا السجن وتعرضوا للضرب والتعذيب والقتل.
    Mientras se hallaba prisionero de los armenios vio a miles de rehenes y prisioneros de guerra que eran retenidos en condiciones intolerables. UN وأثناء احتجاز اﻷرمن له شاهد آلاف الرهائن وأسرى الحرب محتجزين في ظروف لا تحتمل.
    Otros 16 todavía están detenidos en una cárcel del El-Aaiún a la espera de que concluyan sus juicios. UN ولا يزال ستة عشر آخرون محتجزين في سجن في مدينة العيون لحين الانتهاء من محاكماتهم.
    El juez no pudo obtener la extradición de dos inculpados que se encontraban detenidos en Francia. UN ولم يتمكن القاضي من الحصول على إذن بتسليم متهمين كانا محتجزين في فرنسا.
    El juez no pudo obtener la extradición de dos inculpados que se encontraban detenidos en Francia. UN ولم يتمكن القاضي من الحصول على تسليم اثنين من المتهمين كانا محتجزين في فرنسا.
    Miles de presos políticos siguen detenidos en condiciones deplorables. UN فلا يزال آلاف من السجناء السياسيين محتجزين في ظروف مروعة.
    Los tres estaban presuntamente detenidos en la prisión de Chi Hoa en Ciudad Ho Chi Minh. UN وجميعهم حالياً محتجزين في سجن تشي هوا بمدينة هوشي منه.
    Se decía que algunos de ellos seguían detenidos en un campamento militar en Afram. UN ويُقال إن بعض هؤلاء اﻷشخاص لا يزالون محتجزين في مخيم عسكري بجهة أفرام.
    Lo mismo se aplica a los detenidos en espera de juicio. UN وينطبق هذا أيضا على محتجزين في انتظار المحاكمة.
    Sin embargo, desde el punto de vista de los desaparecidos y sus familiares, hay que preguntarse si estas personas aún están detenidas en el Iraq. UN بيد أن التساؤل الذي يثور من وجهة نظر المفقودين وأسرهم هو ما إذا كان هؤلاء الأشخاص لا يزالون محتجزين في العراق.
    Sin embargo, desde el punto de vista de los desaparecidos y sus familiares, hay que preguntarse si estas personas aún están detenidas en el Iraq. UN بيد أن التساؤل الذي يثور من وجهة نظر المفقودين وأسرهم هو ما إذا كان هؤلاء الأشخاص لا يزالون محتجزين في العراق.
    Hasta la fecha, 10 personas siguen detenidas en relación con la investigación del caso Hariri. UN وحتى الآن، لا يزال 10 أفراد محتجزين في إطار التحقيق في اغتيال الحريري.
    Se calcula que 1.147 presos políticos siguen recluidos en cárceles o centros de interrogatorios dispersos por todo el país. UN ولا يزال نحو 147 1 سجيناً سياسياً محتجزين في السجون أو في مراكز التحقيق في جميع أرجاء البلد.
    Informes no confirmados sugieren que hasta fecha reciente estaban siendo retenidos en la base septentrional del jemer rojo en Anlong Veng, aunque la radio del jemer rojo ha denegado esto. UN وتوحي تقارير غير مؤكدة بأنهما كانا حتى عهد قريب محتجزين في القاعدة الشمالية للخمير الحمر في أنلونغ فينغ، وإن كانت إذاعة الخمير الحمر قد نفت ذلك.
    Se encuentran recluidas en régimen de incomunicación en la prisión de al-Jdayda, al-Farna, en las afueras de Trípoli. UN وانهم كانوا محتجزين في الحبس الانفرادي في سجن الجديدة، الفرنة، خارج طرابلس.
    Durante casi 10 meses han estado presos en una cárcel de Kosovska Mitrovica 43 serbios detenidos arbitrariamente por la KFOR y la UNMIK sin fundamento jurídico. UN وهناك 43 صربيا اعتقلتهم تعسفيا القوة الدولية والإدارة المؤقتة دون أسباب قانونية وظلوا محتجزين في سجن كوسوفسكا ميتروفيتسا فترة تناهز عشرة أشهر.
    A fines de 2010 se encontraban internados en prisiones israelíes un número estimado de 6.000 palestinos, incluidos 210 detenidos administrativos sin cargos ni procedimiento judicial. UN وفي نهاية عام 2010، كان هناك حوالي 000 6 فلسطيني محتجزين في السجون الإسرائيلية، بما في ذلك 210 رهن الاحتجاز الإداري دون تهمة أو محاكمة.
    El experto independiente se sorprendió especialmente por el caso de 11 adolescentes que se encontraban en prisión preventiva desde 1996. UN وانزعج الخبير الخاص بشدة لما اطلع على ملف ١١ مراهقا محتجزين في الحبس الاحتياطي منذ عام ١٩٩٦.
    Conseguido; 149 menores estaban encarcelados en centros penitenciarios para adultos UN تحقق ذلك؛ يوجد 149 من الأحداث محتجزين في مرافق لسجن الكبار
    Las personas detenidas en la DST permanecían en régimen de incomunicación y no recibían visitas de sus familiares o abogados. UN والأشخاص المحتجزون في إدارة مراقبة التراب لا يزالون محتجزين في مكان سري ولا يسمح لأفراد أسرهم أو محاميهم بزيارتهم.
    Sin embargo, por lo que respecta a los desaparecidos y a sus familiares, se plantea la duda de si todas esas personas siguen presas en el Iraq, como se ha afirmado. UN ومن وجهة نظر المفقودين وأقاربهم، مع ذلك، تبقى مشكلة ما اذا كان جميع هؤلاء اﻷشخاص لا يزالون، كما زعم، محتجزين في العراق.
    77. En el mismo orden de ideas, parece inscribirse la muerte de cuatro reos alojados en el Centro Preventivo de la Zona 18, Ciudad de Guatemala. UN ٧٧- ويبدو أنه يمكن أن تُدرج في هذه الفئة وفاة أربعة محتجزين في المركز الوقائي للمنطقة ٨١ في مدينة غواتيمالا.
    38. El Relator Especial habló también en privado con dos personas que estaban retenidas en la comisaría y que habían sido inscritas. UN ٨٣ - كما تحدث المقرر الخاص على انفراد مع شخصين كانا محتجزين في سجن مركز الشرطة، وقد سجّل كلاهما.
    Todas las condenas de criminales, pervertidos, ladrones y gente de ese tipo son encerrados en esta área. Open Subtitles أيّ إتهامات التي تَتضمّنُ المجرمين. المنحرفون، الصوص، ناس من تلك الطبيعةِ، محتجزين في هذه المنطقةِ.
    Debe ser difícil. Estar encerradas en San Valentín. Open Subtitles لا بد انه قاسي محتجزين في يوم الفالنتاين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more