"محترمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • respetable
        
    • decente
        
    • respetada
        
    • respetuosa
        
    • respetables
        
    • buena
        
    • respeto
        
    • se respetan
        
    • respetado
        
    • respetadas
        
    • respetuoso
        
    • decentes
        
    • respetados
        
    • se respeta
        
    • honorable
        
    Como mi esposa, vivirás una vida respetable con el ingreso... del desmantelamiento de autos. Open Subtitles اذا كنت ستصبحين زوجتى يجب ان تحصلين على حياة محترمة قطع سيارات
    El pueblo afgano se merece tomar su lugar correspondiente en la familia de naciones del mundo como ciudadanos de un Estado respetable y estable. UN والشعب الأفغاني جدير بأن يحتل مكانه اللائق به في الأسرة العالمية بصفته شعبا ينتمي إلى دولة محترمة ومستقرة.
    Que no pudo encontrar un trabajo decente, pero que trabajó por su cuenta. Open Subtitles الذي لم يتمكن من الحصول على وظيفة محترمة لكنه عمل لوحده
    Tal vez si rezas todos los días, Jesucristo bajará del cielo te sacará 100 kilos y te traerá una mujer decente y un auto nuevo. Open Subtitles ربما إن دعوت يومياً، فسينزل المسيح من الجنة و يسحب من وزن 200 رطل ويحضر إليك امرأة محترمة و سيارة جديدة
    Te lo dije, es forense, lo cual es una profesión muy respetada, papá. Open Subtitles لقد أخبرتك، هي طبيبة شرعية، وهي مهنة محترمة جدّاً يا أبي.
    Vas a ser respetuosa, obediente y agradecida, como debe ser una mujer. Open Subtitles سوف تكوني محترمة ومطيعة وكاملة مثلما المرأة يجب أن تكون
    Merecen recibir una remuneración respetable a la par que incentivos y prestaciones que les permitan realizar su trabajo con eficacia a pesar de los problemas. UN وهم يستحقون الحصول على أجور محترمة مع حوافز وبدلات تمكنهم من أداء عملهم بفعالية، على الرغم من التحديات.
    Cuando nos dicen que ser banquero es un profesión muy respetable muchos queremos ser banqueros TED فعندما يُقال لنا ان العمل في المصارف هو مهنة محترمة جدا فجميعنا سوف ينساق الى الرغبة بالعمل في المصارف
    Una amiga de mi madre, una señora respetable. Open Subtitles صديقة لأمى محترمة جداً . تقوم بأعمال خيرية
    De buena cuna, obviamente. Muy respetable. Open Subtitles وذات تربية جيدة ومن اسرة محترمة كما يبدو
    Estuvo mal de mi parte no escucharla hasta ahora, porque en realidad es decente. Open Subtitles لقد كان خطأيّ عدم الإستماع إليها حتى الآن،‏ لأنها في الواقع محترمة.
    De hecho, diría que hay mucho liderazgo decente y de mentalidad cívica. TED وكحقيقة، يمكنني الجدل بوجود قيادة محترمة ذات عقلية راقية.
    Por fin he ahorrado bastantes cupones para comprarme un traje decente. Open Subtitles اخيرا, لقد وفّرت ما يكفى من الكوبونات لشراء بدلة محترمة
    No es un hombre para una mujer decente. Open Subtitles إنه هذا النوع من الرجال الذي لا تقبل سيدة محترمة الارتباط به
    La FAI, organización respetada mundialmente, ha llegado a la edad adulta, al igual que el espacio mismo. UN والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية منظمة محترمة على الصعيد العالمي وشأنه شأن الفضاء ذاته، بلغ اﻵن مرحلة النضج.
    Cuando el deporte se practica de forma saludable y armónica, acerca a los pueblos de culturas y tradiciones diferentes de forma respetuosa y pacífica. UN وممارسة الرياضة بطريقة صحية ومتسقة وسيلة لجمع الناس من مختلف الثقافات والتقاليد بطريقة محترمة وسلمية.
    El traslado aparece en la portada de los periódicos y es objeto de seminarios académicos en universidades respetables de Israel. UN إن الترحيل يورد على الصفحات الأولى من الصحف، وهو موضوع حلقات دراسية أكاديمية في جامعات إسرائيلية محترمة.
    si tu tienes una buena reputación, tienes que hacer de todo para mantenerla. Open Subtitles إن كانت لديك سمعة محترمة عليك فعل أي شيء للحفاظ عليها
    Las naciones pequeñas del mundo deben recibir de las naciones más grandes seguridades constantes de la salvaguardia de sus intereses y del respeto a su soberanía. UN ويجب أن تتلقى الدول الصغيرة في العالم تطمينات ثابتة من الدول اﻷكبر منها إلى أن مصالحها ستكون مضمونة وأن سيادتها ستكون محترمة.
    Finalmente, las autoridades cantonales competentes deben verificar si se respetan las condiciones estipuladas llevando a cabo controles periódicos en el lugar. UN وأخيرا، تحقق السلطات الكانتونية المختصة لمعرفة ما إذا كانت الأوضاع محترمة والقيام بالرقابة المنتظمة على الطبيعة.
    La Corte Internacional de Justicia es un órgano muy respetado en ese sentido y cuenta con todo nuestro apoyo. UN محكمة العدل الدولية هيئة محترمة جدا في هذا الصدد وإننا نؤيدها بقوة.
    Podría recurrirse a personalidades respetadas y dignas de confianza para que cumplieran una función similar. UN فيمكن لشخصيات محترمة موثوق بها أن تضطلع بدور مماثل في مناطق أخرى.
    El pueblo afgano merece ocupar el lugar que le corresponde en la familia de naciones del mundo, como ciudadanos de un Estado respetuoso y estable. UN إن الشعب الأفغاني يستحق أن يأخذ مكانه الصحيح بين أسرة دول العالم بوصف أبنائه مواطني دولة محترمة ومستقرة.
    El Sindicato de Trabajadores de la Construcción, el Transporte e Industrias Afines del Japón se encarga de obtener salarios más altos, condiciones de trabajo decentes y mejoras en la vida y la condición social de la clase trabajadora. UN يعمل الاتحاد لتأمين أجور أفضل وظروف عمل محترمة وتحسين حياة الطبقة العاملة ووضعها الاجتماعي.
    ProPublica debe garantizar el máximo nivel de calidad de forma que sus informaciones sean recogidas por medios de comunicación respetados e influyentes. UN وعلى مؤسسة بروبوبليكا أن تكفل أعلى معايير النوعية في قصصها، لكي تلتقطها منافذ إعلامية محترمة ومؤثرة.
    La igualdad entre los sexos se respeta asimismo en cuanto se refiere a las autorizaciones de establecimiento. UN والمساواة بين الجنسين محترمة أيضاً فيما يتعلق بإذن الاقامة.
    Por lo menos robar autos es un negocio honorable. Open Subtitles أقصد، على الأقلّ سارق سيّارات هذه تجارة محترمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more