"محتواها من" - Translation from Arabic to Spanish

    • contenido de
        
    • a contenido
        
    • contenido total de
        
    Se inspeccionó un tanque de almacenamiento en Al Jesira y otras piezas de equipo desechado para evaluar su contenido de uranio. UN وجرى تفتيش صهريج للتخزين في الجزيرة الى جانب مواد أخرى من المعدات الخردة لتقييم محتواها من اليورانيوم.
    Se necesitarán sistemas para verificar el desmantelamiento y la destrucción de las cabezas nucleares y la salvaguardia de su contenido de material fisionable a fin de aportar la máxima confianza en que no puede volverse a utilizar ese material para fines de armas. UN وستلزم نظم للتحقق من أن الرؤوس الحربية النووية يجري تفكيكها وتدميرها، وأن محتواها من المواد الانشطارية مكفول بضمانات لاتاحة الثقة القصوى بعدم إمكان إعادة هذه المواد إلى الاستخدام في اﻷسلحة.
    1. Los embalajes/envases deberán estar diseñados y construidos de manera que se impidan las fugas del contenido de agua o alcohol o del contenido del flemador. UN 1- يتم تصميم وبناء العبوات بحيث يُمنع تسرب محتواها من الماء أو الكحول أو محتوى المادة المهدئة.
    1. Establecer requisitos de etiquetado para todos los productos que contengan mercurio con objeto de alertar a los consumidores acerca del contenido de mercurio UN 1- وضع اشتراطات لوسم جميع المنتجات المحتوية على الزئبق وذلك لتنبيه المستهلكين إلى محتواها من الزئبق.
    93. Una cuestión que ha variado considerablemente es el importe del subsidio para alimentos que ofrece el Gobierno a los ciudadanos iraquíes. el 24 de septiembre de 1994, el Gobierno decidió que, a partir del 1º de octubre de 1994, la ración de alimentos subvencionados se reduciría a un tercio en cuanto a contenido calórico. UN ٩٣ - غير أن التغير الكبير لحق بشىء واحد هو كمية اﻷغذية المدعومة التي توفرها الحكومة لكل مواطن عراقي. ففي ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ قررت الحكومة أن يجري اعتبارا من ١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ خفض الحصة التموينية الغذائية المدعومة ، من ناحية محتواها من السعرات الحرارية، بنسبة الثلث تقريبا.
    1. Establecer requisitos de etiquetado para todos los productos que contengan mercurio con objeto de alertar a los consumidores acerca del contenido de mercurio UN 1- وضع اشتراطات لوسم جميع المنتجات المحتوية على الزئبق وذلك لتنبيه المستهلكين إلى محتواها من الزئبق.
    14. Lixiviar el mercurio de las menas antes de cualquier proceso térmico o escoger menas con bajo contenido de mercurio. UN 14- إزالة الزئبق من الخامات قبل أي عملية حرارية أو اختيار الخامات التي يكون محتواها من الزئبق منخفضاً.
    1. Establecer requisitos de etiquetado para todos los productos que contienen mercurio y alertar a los consumidores acerca del contenido de mercurio. UN 1- وضع اشتراطات لعنونة جميع المنتجات المحتوية على زئبق لتنبيه المستهلكين إلى محتواها من الزئبق.
    Actualmente, los plásticos en los países en desarrollo y en los países con economías en transición se reciclan sin que se haya determinado el contenido de PBDE o de bromo. UN 117- حالياً يتم تدوير المواد البلاستيكية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال دون تحديد محتواها من الإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم أو من البروم.
    Un representante, que habló en nombre de un grupo de países, abogó por una definición más clara de los productos nuevos, y otros pidieron que los productos se etiquetaran indicando su contenido de mercurio. UN وطالب ممثل كان يتحدث باسم مجموعة من البلدان بتقديم تعريف أكثر وضوحاً للمنتجات الجديدة، ودعا آخر إلى توسيم المنتجات لتحديد محتواها من الزئبق.
    - En el polígono principal de Al Jesira, se inspeccionó la cisterna de almacenamiento No. 053 y equipo dado de baja, a fin de evaluar su contenido de uranio. UN وفي موقع الجزيرة الرئيسي، تم تفتيش صهريج )رقم ٠٥٣(، ومعدات خردة لتقييم محتواها من اليورانيوم.
    Opción 3: El ámbito del proyecto incluye los reservorios cuyo contenido de carbono -que está controlado por los participantes en el proyecto y es significativo y razonablemente atribuible a la actividad de proyecto de forestación o reforestación del MDL- se espera que resulte afectado por la actividad de proyecto de forestación o reforestación del MDL. UN الخيار 3: تشمل حدود المشروع المجمعات التي يتوقع أن يتأثر محتواها من الكربون بنشاط مشروع التحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة، والتي تخضع لرقابة المشاركين في المشروع وتتسم بالأهمية ويمكن أن تعزى منطقياً إلى نشاط مشروع للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة.
    Aun con esa escasez de recursos se han hecho muchos progresos; la red está colmando cada vez más las necesidades de información de las Partes interesadas y se han hecho esfuerzos considerables para mejorar su contenido de información y los vínculos con todas las otras RPT de la región. UN إلا أنه أمكن تحقيق تقدم كبير رغم محدودية الموارد؛ فقد أصبحت الشبكة تلبي أكثر فأكثر احتياجات الأطراف المعنية من المعلومات، وقد بُذلت جهود كبيرة في مجال تحسين محتواها من المعلومات وتعزيز وصلاتها بجميع الشبكات البرنامجية المواضيعية الأخرى في المنطقة.
    Las laderas de los guyots son más escarpadas a profundidades superiores a los 2.500 metros, las costras son normalmente más delgadas y su contenido de cobalto, níquel y otros metales por regla general es inferior. UN فالمنحدرات الموجودة على الجبال المسطحة القمة تكون أكثر وعورة على الأعماق التي تزيد عن 500 2 متر، وتكون القشور أقل سمكا بصفة عامة كما أن محتواها من الكوبالت والنيكل وغير ذلك من الفلزات يكون أقل بصفة عامة.
    a) establecer prescripciones de etiquetado para todos los productos que contengan mercurio con objeto de alertar a los consumidores acerca del contenido de mercurio UN (أ) وضع اشتراطات لعنونة جميع المنتجات المحتوية على زئبق لتنبيه المستهلكين إلى محتواها من الزئبق
    El Subcomité de la Cámara enmendó la sección 109 para ampliar su alcance, de modo que además se prohibiera ahora la importación de " productos con un contenido de azúcar superior al 35% " procedentes de los países que importen azúcar, jarabe o melazas originarios de Cuba. UN وقامت لجنة مجلس النواب الفرعية بتعديل المادة ١٠٩ لتوسيع نطاقها، بحيث تحظر كذلك استيراد " المنتجات التي يزيد محتواها من السكر على ٣٥ في المائة " من البلدان التي تستورد السكر أو الشربات أو العسل اﻷسود الكوبي المنشأ.
    Otra característica de la variación de la demanda que tiene consecuencias para las empresas elaboradoras de carne es la preferencia por productos con menor contenido de grasa y sal y productos más " naturales " , a medida que el consumidor se preocupa más por la seguridad alimentaria. UN والخصائص اﻷخرى لتغير الطلب التي لها آثار على شركات تجهيز اللحوم هي التحول إلى منتجات محتواها من الدهن والملح أقل، وإلى منتجات تزداد فيها المكونات " الطبيعية " ، وذلك بسبب زيادة انشغال المستهلكين بسلامة اﻷغذية.
    El aumento previsto del número de buques que serán enviados a desguace, especialmente para aprovechar su contenido de acero reciclable, así como las malas condiciones ambientales y de salud en algunos lugares de desguace han suscitado la atención pública en una industria que, tradicionalmente, se regulaba a sí misma. UN ١١٤ - إن الزيادة المسقطة لعدد السفن التي يجري تخريدها للحصول، أساسا، على محتواها من الصلب القابل للتدوير، والظروف البشرية الصحية والبيئية المتردية في بعض مواقع التخريد الرئيسية، جعلت اهتمام الرأي العام ينصب على صناعة كانت عموما ذاتية التنظيم.
    En un estudio posterior, se examinaron películas orgánicas de interiores y exteriores de ventanas del sur de Ontario para evaluar el contenido de PBDE (Butt y otros, 2004). UN وفي عمل لاحق، تم فحص أغشية عضوية في هواء السطحين الداخلي والخارجي لنوافذ في جنوب بحيرة أونتاريو وذلك للنظر في محتواها من الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم، وقام بهذا العمل (Butt وغيره 2004).
    En octubre de 1994, la canasta se redujo en el 37% en cuanto a contenido calórico, y el déficit de más del 50% siguió siendo insalvable para un alto porcentaje de la población debido a los precios prohibitivos de los alimentos en el mercado libre. UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، خفضت هذه المجموعة بنسبة ٣٧ في المائة من حيث محتواها من السعرات الحرارية، كما أن النقص الذي يزيد على ٥٠ في المائة لم يعوض بعد لنسبة كبيرة من السكان بسبب أسعار اﻷغذية المفرطة في السوق الحرة.
    c) Las soluciones líquidas de nitrato de uranilo enriquecido en uranio 235 hasta un máximo de un 2% en masa, con un contenido total de plutonio y uranio 233 que no exceda de 0,002% de la masa de uranio, y con una razón atómica mínima del nitrógeno al uranio (N/U) de 2; UN )ج( المحاليل السائلة من نترات اليورانيل المثراة في اليورانيوم -٥٣٢ بحد أقصى ٢٪ حسب الكتلة، ولا يزيد محتواها من البلوتونيوم واليورانيوم -٣٣٢ عن ٢٠٠,٠٪ من كتلة اليورانيوم، ولا تقل النسبة الذرية للنتروجين إلى اليورانيوم فيها (N/U) عن ٢ كحد أدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more