"محتويات التقرير" - Translation from Arabic to Spanish

    • del contenido del informe
        
    • Contenido del informe inicial
        
    • el contenido del
        
    • contenidos del informe
        
    • difusión pública al informe
        
    • difusión pública del informe
        
    Habida cuenta de la importancia del contenido del informe provisional, en particular de sus conclusiones y recomendaciones, le remito un ejemplar de dicho informe para información del Consejo. UN ونظرا ﻷهمية محتويات التقرير المؤقت، وبخاصة ما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات، أحيل اليكم نسخة منه، ليطلع عليها المجلس.
    No obstante, la responsabilidad última del contenido del informe recae en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN بيد أن المسؤولية الأخيرة عن محتويات التقرير تقع على الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    El orden de las preguntas dependerá de las observaciones finales anteriores y del contenido del informe. UN وسيتوقف ترتيب اﻷسئلة على الملاحظات الختامية السابقة و/أو محتويات التقرير.
    En él se describen las medidas jurídicas, administrativas y de otra índole que se han adoptado con arreglo a la Convención y se complementa el Contenido del informe inicial. UN وهو يعرض التدابير التشريعية والإدارية والتدابير الأخرى التي تم اتخاذها عملا بالاتفاقية ويقصد فضلا عن ذلك إلى تنفيذ محتويات التقرير الأول.
    El objetivo sería facilitar el intercambio entre las Partes de la información pertinente sobre el contenido del Cuarto Informe de Evaluación. UN وسيكون الهدف منها هو تيسير تبادل المعلومات والآراء ذات الصلة فيما بين الأطراف بشأن محتويات التقرير التقييمي الرابع.
    Seguimos estando a disposición de todos los Estados Miembros para debatir los contenidos del informe y las formas posibles de convertirlo en un instrumento mejor en beneficio de todos los Miembros. UN وإننا نظل تحت تصرف الدول الأعضاء لمناقشة محتويات التقرير والطرق الممكنة لجعله أداة أفضل لصالح جميع أعضاء المنظمة.
    2.6. Los autores afirman que las denuncias formuladas contra ellos en el informe son totalmente falsas y que con la difusión pública del informe se había causado un gran daño a su reputación. UN 2-6 ويدّعي مقدما البلاغ أن المزاعم المتعلقة بهما في التقرير لا أساس لها من الصحة إطلاقا وأن سمعتهما قد تضررت ضررا شديدا نتيجة لإعلان محتويات التقرير.
    El Secretario invitó a los Estados Miembros a realizar contribuciones en cualquier momento y les alentó también a participar en una serie de conversaciones oficiosas acerca del contenido del informe. UN ودعا الأمين العام الدول الأعضاء إلى الإسهام في هذا المضمار في أي وقت شاءت وشجع الدول أيضاً إلى المشاركة في سلسلة من المباحثات غير الرسمية ستتم الدعوة إلى المشاركة فيها بشأن محتويات التقرير.
    El Relator Especial presentó un resumen del contenido del informe capítulo por capítulo, así como de sus conclusiones y recomendaciones, y subrayó el problema relativo a los derechos indígenas sobre las tierras, diciendo que este era el problema central de los pueblos indígenas, independientemente de donde vivieran. UN وقام بتلخيص محتويات التقرير كل فصل على حدة، وكذلك استنتاجاته وتوصياته. وركّز المقرر الخاص على مشكلة حقوق السكان اﻷصليين في اﻷرض، وقال إن هذه هي القضية اﻷساسية بالنسبة للشعوب اﻷصلية بصرف النظر عن المكان الذي تعيش فيه.
    5. Si el Estado Parte interesado decide unilateralmente revelar una parte del informe o sus anexos, el Subcomité consultará con el Estado Parte interesado la manera de asegurar una presentación equilibrada del contenido del informe. UN " 5- إذا قررت الدولة الطرف المعنية من جانب واحد إعلان جزء من التقرير أو مرفقاته تقوم اللجنة الفرعية بالتشاور مع الدولة الطرف المعنية بشأن الوسيلة التي تكفل التوازن من عرض محتويات التقرير.
    En sus consultas oficiosas celebradas el 29 de septiembre, el Comité continuó, con mayor profundidad, su debate interactivo con el Grupo de Expertos acerca del contenido del informe. UN وفي مشاوراتها غير الرسمية في 29 أيلول/سبتمبر، واصلت اللجنة مناقشتها التحاورية بمزيد من العمق مع فريق الخبراء بشأن محتويات التقرير.
    La delegación del orador, aunque apoya la solicitud del Secretario General que figura en el párrafo 15 de su informe (A/58/777), no apoya necesariamente la totalidad del contenido del informe, algunas de cuyas partes deberían discutirse en otros ámbitos distintos de la Quinta Comisión. UN وإذا كان وفده يؤيد طلب الأمين العام الوارد في الفقرة 15 من تقريره (A/58/777) فهو لا يؤيد بالضرورة جميع محتويات التقرير حيث يتعين أن يناقش بعضها في محافل غير اللجنة الخامسة.
    El Presidente del Comité resumió los problemas de procedimiento planteados por las delegaciones durante el debate relativo a la desviación del contenido del informe respecto de lo que había solicitado la Asamblea General y describió con detalle una serie de opciones con vistas a seguir avanzando. UN 211 - وقدم الرئيس موجزا للجوانب الإجرائية المثيرة للقلق التي أثارتها الوفود خلال المناقشة المتعلقة بعدم تقيد محتويات التقرير بالمسائل التي طلبتها الجمعية العامة، وتناول بالتفصيل عددا من الخيارات لتحديد الخطوات المقبلة.
    4: Contenido del informe inicial UN 4: محتويات التقرير الأولي
    El 6 de mayo de 1992, un funcionario de alto nivel del OIEA dijo a un representante de la República Popular Democrática de Corea en Viena que, " de conformidad con el Estatuto, el OIEA no puede revelar a terceras partes el Contenido del informe inicial del país. UN وفي ٦ أيار/مايو ١٩٩٢، أبلغ أحد كبار المسؤولين في الوكالة، ممثل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية في فيينا، بأن " الوكالة، طبقا لدستورها، لا تستطيع أن تفشي لطرف ثالث محتويات التقرير اﻷولي عن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    D.2. Contenido del informe inicial UN دال - 2 محتويات التقرير
    La delegación libia hizo una valiosa presentación que puso de relieve el contenido del informe. UN وعزز محتويات التقرير تقديم قيم من قبل الوفد الليبي.
    Determinados órganos del sistema de las Naciones Unidas solicitaron estudiar el contenido del informe del seminario de París con el fin de tomar medidas por su propia iniciativa. UN ومضى يقول إن بعض الهيئات داخل منظومة اﻷمم المتحدة طلبت دراسة محتويات التقرير المتعلق بالحلقة الدراسية المعقودة في باريس لكي تبادر باتخاذ التدابير اللازمة.
    Los contenidos del informe deberían depender exclusivamente de los miembros de la comisión y no ser objeto de ninguna forma de censura previa por una autoridad gubernamental. UN وينبغي أن يحدد محتويات التقرير حصرياً أعضاء اللجنة وألا تخضع لأي شكل من أشكال الرقابة المسبقة من جانب أي سلطة حكومية.
    2.6. Los autores afirman que las denuncias formuladas contra ellos en el informe son totalmente falsas y que con la difusión pública del informe se había causado un gran daño a su reputación. UN 2-6 ويدّعي مقدما البلاغ أن المزاعم المتعلقة بهما في التقرير لا أساس لها من الصحة إطلاقا وأن سمعتهما قد تضررت ضررا شديدا نتيجة لإعلان محتويات التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more