"محددة تتعلق بحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • CONCRETAS DE DERECHOS
        
    • específicas de derechos
        
    • concretas relacionadas con los derechos
        
    • concretos de derechos
        
    • específicos de derechos
        
    • específicas sobre los derechos
        
    • específicos relativos a los derechos
        
    • específicas relacionadas con los derechos
        
    Cuestiones CONCRETAS DE DERECHOS humanos: Nota del Secretario General UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: مذكرة من الأمين العام
    CUESTIONES CONCRETAS DE DERECHOS HUMANOS: LA MUJER Y LOS DERECHOS HUMANOS UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: المرأة وحقوق الإنسان
    CUESTIONES CONCRETAS DE DERECHOS humanos: NUEVAS UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    También por este motivo, el ACNUDH debe consolidar sus conocimientos temáticos especializados y acelerar la labor relativa a cuestiones específicas de derechos humanos. UN ولهذا السبب أيضا يتوجب على المفوضية أن تبني خبرتها المواضيعية وأن تضاعف عملها بشأن مسائل محددة تتعلق بحقوق الإنسان.
    :: 12 informes al Gobierno sobre la situación de los derechos humanos en el país y tres informes sobre cuestiones concretas relacionadas con los derechos de los niños UN :: تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد وثلاثة تقارير عن مسائل محددة تتعلق بحقوق الطفل
    CUESTIONES CONCRETAS DE DERECHOS HUMANOS: NUEVAS UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    CUESTIONES CONCRETAS DE DERECHOS HUMANOS: NUEVAS UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    CUESTIONES CONCRETAS DE DERECHOS HUMANOS: NUEVAS UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    CUESTIONES CONCRETAS DE DERECHOS HUMANOS: NUEVAS UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    CUESTIONES CONCRETAS DE DERECHOS HUMANOS: NUEVAS UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: أولويات جديدة،
    La Conferencia recomendó que el Centro de Derechos Humanos prestara asistencia a los Estados, a su solicitud, sobre cuestiones CONCRETAS DE DERECHOS humanos, incluso para la preparación de los informes requeridos por los tratados sobre derechos humanos. UN وأوصى بأن يقدم مركز حقوق اﻹنسان للدول، بناء على طلبها، المساعدة بشأن قضايا محددة تتعلق بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك اعداد التقارير المطلوبة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    62. Los titulares de mandatos coincidieron en la importancia de adoptar una postura común con respecto a cuestiones CONCRETAS DE DERECHOS humanos. UN 62- اتفق المكلفون بالولايات على ضرورة اتخاذ موقف جماعي بشأن مسائل محددة تتعلق بحقوق الإنسان.
    6. Cuestiones CONCRETAS DE DERECHOS humanos UN 6- قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان: 79-119 21
    Tema 6 - Cuestiones CONCRETAS DE DERECHOS humanos UN البند 6 - قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان:
    CUESTIONES CONCRETAS DE DERECHOS HUMANOS UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان
    CUESTIONES CONCRETAS DE DERECHOS humanos UN قضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان
    La BINUB también llevo a cabo varios actos diseñados para difundir entre el público conocimientos sobre cuestiones específicas de derechos humanos. UN ونظم المكتب أيضا عددا من المناسبات المخصصة لتعزيز الوعي العام بقضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان.
    También se criticó que el Gobierno no prestara suficiente atención a las comisiones sobre cuestiones específicas de derechos humanos que había creado. UN ووجه انتقاد آخر مفاده أن الحكومة، وإن نصبت لجاناً معنية بقضايا محددة تتعلق بحقوق الإنسان، فإن تلك اللجان لا تحظى إلا بالقليل من الاهتمام.
    :: 12 informes al Gobierno sobre la situación de los derechos humanos en el país y dos informes semestrales sobre la situación de los derechos humanos y tres informes sobre cuestiones concretas relacionadas con los derechos de los niños UN :: تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة والجمهور عن حالة حقوق الإنسان في البلد، وتقريرين يغطي كل منهما فترة ستة أشهر حول حالة حقوق الإنسان، وثلاثة تقارير عن قضايا محددة تتعلق بحقوق الطفل
    Cuba fue uno de los pocos países que suministró datos pormenorizados sobre la inclusión de temas concretos de derechos humanos en su plan general de estudios. UN وكانت كوبا من البلدان القليلة التي قدمت تفصيلات عن إدماج مواضيع محددة تتعلق بحقوق الإنسان في مناهجها الدراسية العامة.
    El Instituto está elaborando un libro sobre problemas específicos de derechos humanos en la sociedad de la información, incluida la Internet, la discriminación y la incitación al odio. UN ويعكف المعهد على إعداد كتاب يتناول تحديات محددة تتعلق بحقوق الإنسان في مجتمع المعلومات، بما في ذلك الإنترنت، والتمييز وخطاب الكراهية.
    iii) Tratados comerciales y de inversión: sigue siendo poco frecuente que los Estados incluyan condiciones específicas sobre los derechos humanos en los tratados bilaterales de inversión y en los acuerdos de libre comercio. UN `3` المعاهدات التجارية والاستثمارية: لا تزال الدول تدرج في حالات نادرة شروطاً محددة تتعلق بحقوق الإنسان في معاهدات الاستثمار الثنائية واتفاقات التجارة الحرة.
    Es necesario mantener un diálogo con los mecanismos de las Naciones Unidas que tienen mandatos específicos relativos a los derechos de los pueblos indígenas. UN ذلك أنه من الضروري إجراء حوار مع آليات الأمم المتحدة التي تسند إليها ولايات محددة تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad incorporan recomendaciones y medidas específicas relacionadas con los derechos humanos UN أن تتضمن قرارات مجلس الأمن توصيات وإجراءات محددة تتعلق بحقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more