También alentó a los Estados a que dieran información concreta sobre las medidas que hubieran adoptado para poner en práctica la Declaración, así como los obstáculos con que hubieran tropezado. | UN | كما شجعت الدول على تقديم معلومات محددة عن التدابير التي اتخذتها في سبيل تنفيذ اﻹعلان، وعن العقبات التي ووجهت. |
En la Sección II se pasa revista a cada uno de los artículos de la Convención y se presenta información concreta sobre las medidas adoptadas, los resultados obtenidos y los obstáculos afrontados en la consecución de los derechos de la mujer. | UN | ويتناول الفرع الثاني بالدراسة كلاً من مواد الاتفاقية ويقدم معلومات محددة عن التدابير القائمة، والتطورات المتحققة، وما صودف من عقبات في توفير حقوق المرأة. |
Esos informes se están elaborando en consulta con las ONG y las organizaciones de discapacitados, y en ellos se facilitará información concreta sobre las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos humanos de esas personas. | UN | ويجري, بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المعوقين, وضع هذه التقارير التي ستتضمن معلومات محددة عن التدابير المعتمدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لهذه الفئة. |
Chile informó de que en su cuarto informe periódico todavía sin examinar hay una sección específica sobre las medidas adoptadas para eliminar la discriminación contra las mujeres con discapacidad. | UN | وذكرت شيلي أن تقريرها الدوري الرابع - الذي لم يُنظر فيه بعد - يتضمن فقرة محددة عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد النساء المعوقات. |
El Comité lamenta la falta de claridad en la información proporcionada por el Estado Parte sobre la calidad de la educación en su territorio, en particular la ausencia de información específica sobre las medidas adoptadas para afrontar la situación de los niños en las zonas rurales. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وضوح المعلومات المتعلقة بنوعية التعليم في الدولة الطرف، وتأسف على وجه الخصوص لعدم تقديم معلومات محددة عن التدابير التي اتخذت لمعالجة وضع الأطفال في المناطق الريفية. |
El Comité estima que sería conveniente que los informes de los Estados Partes contuvieran información concreta sobre las disposiciones jurídicas destinadas a proteger ese derecho. | UN | وترى اللجنة ان من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول اﻷطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية الى حماية هذا الحق. |
c) Que incluyan en sus informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y al Comité de los Derechos del Niño datos concretos sobre las medidas adoptadas para eliminar las prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales para la salud de la mujer y la niña; | UN | )ج( أن تُضمﱢن التقارير التي تقدمها إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل معلومات محددة عن التدابير التي تتخذها للقضاء على الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت؛ |
El Comité insta también al Estado parte a que en su próximo informe periódico proporcione información concreta sobre las medidas adoptadas para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el plano nacional. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
En la segunda se examina cada uno de los artículos de la Convención en forma exclusiva para que el Gobierno de las Bahamas pueda transmitir información concreta sobre las medidas que se aplican actualmente en el país. | UN | ويدرس الجزء باء كل مادة من مواد الاتفاقية دراسة حصرية بحيث تستطيع حكومة جزر البهاما أن تنقل معلومات محددة عن التدابير التي يجري تنفيذها حاليا في البلد. |
El Comité insta también al Estado parte a que en su próximo informe periódico proporcione información concreta sobre las medidas adoptadas para aplicar la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el plano nacional. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني. |
El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas urgentes para poner fin al cobro de honorarios informales y le pide que proporcione información concreta sobre las medidas adoptadas y sus resultados. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة للقضاء على المطالبة بدفع رسوم لا تفرضها اللوائح وتطلب إليها تقديم معلومات محددة عن التدابير المتخذة وأثرها. |
19. Alienta a los Estados a que, como ya han hecho algunos, den información concreta sobre las medidas que hayan adoptado para poner en práctica la Declaración, así como sobre los obstáculos con que han tropezado; | UN | ١٩- تشجع الدول، اسوة بما فعله بعضها سلفا، على تقديم معلومات محددة عن التدابير التي اتخذتها في سبيل تنفيذ اﻹعلان وعن العقبات التي ووجهت؛ |
19. Alienta a los Estados a que, como ya han hecho algunos, den información concreta sobre las medidas que hayan adoptado para poner en práctica la Declaración, así como sobre los obstáculos con que han tropezado; | UN | ٩١- تشجع الدول، أسوة بما فعله بعضها من قبل، على تقديم معلومات محددة عن التدابير التي اتخذتها في سبيل تنفيذ اﻹعلان وعن العقبات التي ووجهت؛ |
13. Sírvanse proporcionar al Comité información específica sobre las medidas adoptadas para garantizar que las enmiendas constitucionales al artículo 179, aprobadas en marzo de 2007, no afecten a la protección contra la detención arbitraria. | UN | 13- يُرجى تزويد اللجنة بمعلومات محددة عن التدابير المتخذة لضمان ألا يكون للتعديلات الدستورية المُدخلة على المادة 179، والتي اعتُمدت في آذار/مارس 2007، تأثير على الحماية من الاحتجاز التعسفي. |
La Comisión pidió al Gobierno que facilite información específica sobre las medidas adoptadas o previstas para abordar el tema de la concentración de mujeres en los trabajos a tiempo parcial y en ocupaciones con una remuneración inferior. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات محددة عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لمعالجة مسألة تركز النساء في العمل ذي الدوام الجزئي وفي المهن الأقل أجرا. |
El Comité insta además al Estado parte a que en su próximo informe periódico incluya información específica sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones sobre el racismo de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن التدابير المتخذة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالعنصرية الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
El Comité insta además al Estado parte a que en su próximo informe periódico incluya información específica sobre las medidas adoptadas para aplicar las disposiciones sobre el racismo de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن التدابير المتخذة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالعنصرية الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
35. Pide al Secretario General que en su próximo informe anual proporcione información específica sobre las medidas adoptadas para eliminar las barreras físicas, de comunicación o técnicas para las personas con discapacidad en la Sede de las Naciones Unidas en el marco del plan maestro de mejoras de infraestructura; | UN | 35 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره السنوي المقبل معلومات محددة عن التدابير المتخذة لإزالة الحواجز المادية أو التقنية أو المتعلقة بالاتصالات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة في مقر الأمم المتحدة وذلك في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر؛ |
El Comité estima que sería conveniente que los informes de los Estados Partes contuvieran información concreta sobre las disposiciones jurídicas destinadas a proteger ese derecho. | UN | وترى اللجنة ان من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول اﻷطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية الى حماية هذا الحق. |
El Comité estima que sería conveniente que los informes de los Estados Partes contuvieran información concreta sobre las disposiciones jurídicas destinadas a proteger ese derecho. | UN | وترى اللجنة ان من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول الأطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية الى حماية هذا الحق. |
El Comité estima que sería conveniente que los informes de los Estados Partes contuvieran información concreta sobre las disposiciones jurídicas destinadas a proteger ese derecho. | UN | وترى اللجنة أن من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول الأطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية إلى حماية هذا الحق. |