"محددة لتعزيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • concretas para fortalecer
        
    • concretas para mejorar
        
    • concretas para promover
        
    • específicas para promover
        
    • concretas para reforzar
        
    • concretas para aumentar
        
    • concretas para fomentar
        
    • específicas para fortalecer
        
    • concretos para promover
        
    • específicos para promover
        
    • específicas para reforzar
        
    • específicos para fortalecer
        
    • concretos para reforzar
        
    • específicas para fomentar
        
    • fortalecer LA
        
    Se requieren propuestas concretas para fortalecer las redes e instituciones científicas existentes. UN ويحتاج الأمر إلى مقترحات محددة لتعزيز الشبكات والمؤسسات العلمية القائمة.
    El Presidente Putin confía en que la Conferencia efectúe un análisis objetivo del funcionamiento del Tratado y formule medidas concretas para mejorar su eficacia. UN وقال إن الرئيس بوتين على ثقة بأن المؤتمر سيقدم تحليلا موضوعيا عن عمل المعاهدة وسيخرج بتدابير محددة لتعزيز فعاليتها.
    Ese apoyo podría tomar la forma de medidas concretas para promover y aplicar la Declaración sobre los Defensores de los Derechos Humanos. UN ويمكن تقديم هذا الدعم من خلال بذل جهود محددة لتعزيز الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان وتنفيذه.
    En primer lugar, está la adopción de medidas oficiales específicas para promover la transparencia respecto de los armamentos, como el Registro de las Naciones Unidas. UN وكانت أولى هذه الخطوات اتخاذ تدابير رسمية محددة لتعزيز الشفافية في التسلح، مثل السجل التابع لﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, deben adoptarse medidas concretas para reforzar e institucionalizar la cooperación Sur-Sur. UN وبالتالي، يجب اتخاذ تدابير محددة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ولإضفاء الصبغة المؤسسية عليه.
    que examine esas cuestiones y que formule propuestas concretas para aumentar la eficacia de la labor del Comité. UN إن الموارد المالية المتاحة للجنة ينبغي أن تمكنها من ايفاد دراسة هذه المسائل وتقديم مقترحات محددة لتعزيز أعمال اللجنة.
    En determinadas esferas de la política cultural se han adoptado medidas concretas para fomentar la igualdad entre los géneros. UN وقد اتخذت تدابير محددة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجالات معينة في السياسة الثقافية.
    Deben adoptarse medidas concretas para fortalecer los mecanismos de asistencia y prevención de los desastres naturales. UN ويجب أن تتخذ تدابير محددة لتعزيز الوقاية والمساعدة في حالة وقوع الكوارث الطبيعية.
    En el informe se reconocía que se habían logrado algunos progresos y al mismo tiempo recomendaba que se adoptaran medidas concretas para fortalecer al Grupo. UN وفي حين سلم التقرير بحدوث بعض التقدم، فقد أوصى بتدابير محددة لتعزيز الفريق.
    La Comisión tiene la tarea fundamental de afianzar el consenso sobre el programa de desarme internacional y nuestra determinación común de adoptar medidas concretas para fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN إن هذه اللجنة تضطلع بمهمة حيوية تتمثل في تعزيز توافق الآراء بشأن جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح وعزمنا المشترك على اتخاذ خطوات محددة لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    El Presidente Putin confía en que la Conferencia efectúe un análisis objetivo del funcionamiento del Tratado y formule medidas concretas para mejorar su eficacia. UN وقال إن الرئيس بوتين على ثقة بأن المؤتمر سيقدم تحليلا موضوعيا عن عمل المعاهدة وسيخرج بتدابير محددة لتعزيز فعاليتها.
    Como consecuencia de esos contactos, los Estados en cuestión señalaron que adoptarían medidas concretas para mejorar la aplicación del régimen de sanciones. UN ونتيجة تلك التفاعلات، أوضحت الدول المعنية أنها ستتخذ إجراءات محددة لتعزيز تنفيذ نظام الجزاءات.
    Hago un llamamiento a esta Reunión Internacional para que adopte medidas concretas para promover la aplicación de las prioridades que se determinen aquí, en Mauricio. UN إنني أناشد هذا الاجتماع الدولي أن يخرج بتدابير محددة لتعزيز تنفيذ الأولويات التي حددت هنا في موريشيوس.
    En dicho documento se destacan medidas concretas para promover y proteger los derechos de los trabajadores migrantes. UN وتبرز هذه الوثيقة إجراءات محددة لتعزيز وحماية حق العمال المهاجرين؛
    Pregunta IV: ¿Existen disposiciones específicas para promover la educación sobre los derechos humanos en el país? UN السؤال الرابع: هل هنالك أي ترتيبات محددة لتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في البلد؟
    También estipula medidas específicas para promover la coordinación y la cooperación con el fin de aprovechar mejor las ventajas de las iniciativas, recursos y materiales existentes; UN كما يورد خطوات محددة لتعزيز التنسيق والتعاون من أجل الاستفادة القصوى من المبادرات، والموارد والمواد الموجودة بالفعل؛
    Por consiguiente, deben adoptarse medidas concretas para reforzar e institucionalizar la cooperación Sur-Sur. UN وبالتالي، يجب اتخاذ تدابير محددة لتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب ولإضفاء الصبغة المؤسسية عليه.
    Medidas concretas para aumentar la capacidad local y los mecanismos encaminados a hacer frente a los problemas. UN تدابير محددة لتعزيز القدرة المحلية وآليات المعالجة.
    También se hará especial hincapié en la participación de los organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas, con miras a formular recomendaciones concretas para fomentar el desarrollo económico y social de esos territorios. UN وسيولى أيضا اهتمام خاص لمشاركة الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بغية وضع توصيات محددة لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية لتلك اﻷقاليم.
    Se necesitan directrices biológicas específicas para fortalecer la legislación. UN من اللازم وضع مبادئ توجيهية بيولوجية محددة لتعزيز المعايير القانونية.
    La Alta Comisionada para los Derechos Humanos debe proponer programas concretos para promover la puesta en práctica del derecho al desarrollo, y el presupuesto debería tener una presentación que indicase claramente cuáles son los programas y actividades que promueven ese derecho y los recursos asignados a tales programas. UN وينبغي للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يقترح برامج محددة لتعزيز تنفيذ الحق في التنمية، وينبغي أن تعرض الميزانية في نسق يبين بوضوح ما هي البرامج واﻷنشطة التي تعزز هذا الحق والموارد المخصصة لتلك البرامج.
    Este grupo desarrollará programas específicos para promover los objetivos de transportación marítima, aérea e intermodal delineados en este Plan de Acción. UN وسيقوم هذا الفريق بوضع برامج محددة لتعزيز أهداف النقل البحري والجوي والمتعدد الوسائط المبينة في خطة العمل هذه.
    El Foro podría formular recomendaciones específicas para reforzar este trabajo, tomando en cuenta experiencias como la del sistema de las Naciones Unidas en el Ecuador. UN ويمكن للمنتدى أن يصدر توصيات محددة لتعزيز هذا العمل، آخذا في الاعتبار خبرات كتلك التي اكتسبتها منظومة الأمم المتحدة في إكوادور.
    El objetivo principal de la segunda reunión fue examinar estrategias y proyectos específicos para fortalecer y ampliar la colaboración interinstitucional entre las organizaciones integrantes del Grupo de Trabajo. UN وتمثل الهدف الرئيسي للدورة الثانية في النظر في استراتيجيات ومشاريع محددة لتعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين الوكالات فيما بين المنظمات الأعضاء في فرقة العمل.
    El Comité tal vez desee considerar procedimientos de trabajo concretos para reforzar la cooperación entre el Comité y la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في وضع اجراءات عمل محددة لتعزيز التعاون بين اللجنة والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة.
    En el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo (CIPD) de 1994 se instó a alcanzar para 2015 el acceso universal a un conjunto de servicios básicos de salud reproductiva y a adoptar medidas específicas para fomentar el desarrollo humano, prestando especial atención a la mujer. UN في عام 1994، دعا برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى تحقيق حصول الجميع على مجموعة من الخدمات الأساسية للصحة الإنجابية، وإلى اتخاذ تدابير محددة لتعزيز التنمية البشرية، مع إيلاء اهتمام خاص للمرأة، وذلك بحلول عام 2015.
    fortalecer LA COOPERACIÓN INTERNACIONAL PARA HACER FRENTE AL PROBLEMA DEL USO INDEBIDO UN محددة لتعزيز التعاون الدولي على معالجة مشكلة اساءة استعمال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more