La judicatura también podría beneficiarse de los estudios de casos que guardan relación con la aplicación de artículos específicos de la Convención. | UN | كما يمكن للقضاء أن يستفيد من الدراسات الإفرادية التي تكون متصلة بتنفيذ مواد محددة من الاتفاقية. |
Se facilitó apoyo adicional sobre cómo aplicar artículos específicos de la Convención en el contexto de las actividades de programación y promoción. | UN | وقدم دعم إضافي بشأن السبيل نحو تطبيق مواد محددة من الاتفاقية في إطار أنشطة البرمجة والدعوة. |
El Ministerio de Asuntos de la Mujer y las organizaciones no gubernamentales han organizado cursos prácticos sobre artículos concretos de la Convención. | UN | وقد نظمت وزارة شؤون المرأة ومنظمات غير حكومية حلقات عمل معنية بمواد محددة من الاتفاقية. |
Asimismo, en el documento se describen las dificultades encontradas con respecto a artículos concretos de la Convención. | UN | كما تقدم الوثيقة أيضا وصفا للصعوبات التي تعترض تنفيذ مواد محددة من الاتفاقية. |
2. La Presidenta invita a los miembros del Comité a reanudar sus preguntas y comentarios relativos a los artículos específicos de la Convención. | UN | 2 - الرئيسة: دعت أعضاء اللجنة إلى استئناف أسئلتهم وتعليقاتهم فيما يتعلق بمواد محددة من الاتفاقية. |
Además de la legislación contra la discriminación y, de forma más general, el reconocimiento de la igualdad de derechos civiles y de otro tipo, Nueva Zelandia aplica aspectos específicos de la Convención mediante una variedad de leyes especializadas, como las de licencia parental, protección del empleo y protección contra la violencia. | UN | وبالإضافة إلى وضع تشريعات مناهضة للتمييز، والقيام، بصفة أعم، بتوفير الحقوق المدنية وغيرها من الحقوق القانونية على قدم المساواة، فإن نيوزيلندا تُفعِّل جوانب محددة من الاتفاقية عبر مجموعة من التشريعات المتخصصة، وذلك مثلاً باتباع سبل منها منح إجازة والدية وحماية العمل والسلامة من العنف. |
C. Observaciones sobre artículos específicos de la Convención | UN | جيم - تعليقات على مواد محددة من الاتفاقية |
B. Observaciones sobre artículos específicos de la Convención | UN | باء - تعليقات على مواد محددة من الاتفاقية |
Cada grupo de trabajo asesora a la Conferencia sobre aspectos concretos de la Convención y hace recomendaciones sobre su aplicación. | UN | ويسدي كل فريق عامل المشورة للمؤتمر بشأن جوانب محددة من الاتفاقية ويقدم توصيات بشأن تنفيذها. |
Ha mantenido debates generales sobre artículos concretos de la Convención o temas conexos y ha preparado asimismo un proyecto preliminar de protocolo facultativo relativo a la participación de los niños en conflictos armados. | UN | وأجرت مناقشات عامة بشأن مواد محددة من الاتفاقية أو بشأن مواضيع ذات صلة بها، وأعدت أيضا مشروعا أوليا لبروتوكول اختياري بشأن مشاركة اﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
En 2001, como parte de la celebración del Día Internacional de la Mujer, se realizó una conferencia de tres días de duración a fin de dar a conocer al público el proceso de presentación de informes y proporcionar información sobre las medidas tomadas por Saint Kitts y Nevis para aplicar artículos concretos de la Convención. | UN | وفي عام 2001، وكجزء من الاحتفال باليوم الدولي للمرأة، عقد مؤتمر مدته ثلاثة أيام لتعليم الجمهور العام عملية التبليغ وتقديم المعلومات عما فعلته سانت كيتس ونيفيس لتنفيذ مواد محددة من الاتفاقية. |
La información sobre diversas actividades realizadas para asegurar el desarrollo y adelanto de la mujer en diferentes esferas figura en los artículos concretos de la Convención. | UN | والمعلومات المتعلقة بمختلف الأنشطة المضطلع بها لكفالة تنمية المرأة وتقدمها في الميادين المختلفة ترد في إطار مواد محددة من الاتفاقية. |
Cada ministerio o departamento sufraga los gastos de los programas y actividades referentes a las cuestiones de género tratadas en artículos determinados de la Convención con cargo a los fondos disponibles en su respectivo presupuesto. | UN | وتقوم كل وزارة أو إدارة بتغطية نفقات البرامج والأنشطة المتصلة بالمسائل الجنسانية حسبما ورد بيانها في مواد محددة من الاتفاقية باستخدام الأموال المتاحة في إطار ميزانيتها العامة. |
Diferentes académicos hicieron las observaciones que figuran a continuación respecto a proyectos de artículo concretos del Convenio general: respecto del proyecto de artículo 2, uno de los académicos sugirió que se limitara la definición de delito a los actos que pongan en peligro la vida y la integridad física de los civiles, ya que son ellos los que constituyen la mayoría de las víctimas de los atentados terroristas. | UN | وأبدى مختلف الفقهاء الملاحظات التالية فيما يتصل بمشروع مواد محددة من الاتفاقية الشاملة: بالنسبة لمشروع المادة 2، اقترح أحد الفقهاء قصر تعريف الجرائم على الأفعال التي تعرض للخطر حياة المدنيين وسلامتهم الجسدية إذ يشكل المدنيون معظم ضحايا الهجمات الإرهابية. |
Debe enviarse un documento o una notificación oficial a la secretaría comunicando al Comité una determinada cuestión con referencia a un artículo específico de la Convención. | UN | وينبغي إرسال وثيقة أو إخطار رسمي إلى الأمانة لإطلاع اللجنة على مسألة معينة في سياق مادة محددة من الاتفاقية. |
Sin embargo, no invoca ningún artículo particular de la Convención. | UN | إلاّ أنه لا يحتج بمواد محددة من الاتفاقية. |
Las líneas maestras de la Estrategia para niños y jóvenes, adoptada en junio de 2010, se basan en la Convención sobre los Derechos del Niño y vinculan una serie de medidas concretas y actividades futuras a disposiciones específicas de la Convención. | UN | واعتمد في حزيران/يونيه 2010 مخطط استراتيجية الأطفال والشباب، وهو يقوم على اتفاقية حقوق الطفل ويربط عدداً من التدابير الملموسة والأنشطة المزمعة إنجازها مستقبلاً بأحكام محددة من الاتفاقية. |