"محددة من المساعدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • específicas de asistencia
        
    • cualificadas de asistencia
        
    • concretos de asistencia
        
    • específicos de asistencia
        
    • concretas de la asistencia
        
    Marruecos indicó que necesitaba formas específicas de asistencia para cumplir plenamente el párrafo 3 ya que lo cumplía parcialmente. UN وأفاد المغرب بأنه يحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة لكي يتجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 3.
    El Yemen respondió que cumplía parcialmente con lo dispuesto en el artículo 5 e indicó que necesitaba formas específicas de asistencia técnica. UN وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للمادة 5 وأشار إلى حاجته إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية.
    El Yemen solicitó formas específicas de asistencia técnica para aplicar plenamente el artículo en cuestión. UN وطلبت اليمن أشكالا محددة من المساعدة التقنية من أجل التنفيذ الكامل للمادة قيد الاستعراض.
    El Perú indicó que una combinación de las actividades de fomento de la capacidad realizadas por la ONUDD y de otras formas cualificadas de asistencia facilitaría un mayor cumplimiento de todo el artículo objeto de examen. UN وأفادت بيرو بأن الجمع بين أنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وأشكال أخرى محددة من المساعدة سيسهل الامتثال بصورة أكبر للمادة المستعرضة بكاملها.
    El resultado es una necesidad creciente de tipos concretos de asistencia de expertos, encaminados a apoyar y fortalecer la capacidad de un gobierno solicitante. UN وبالتالي ازدادت الحاجة ﻷشكال محددة من المساعدة التي يقدمها الخبراء من أجل دعم وتعزيز القدرات الموجودة لدى الحكومة التي تطلب المساعدة.
    En el anexo II del Reglamento se enumeran los tipos específicos de asistencia prestada por las compañías aéreas. UN أما المرفق 2 من اللائحة فترد به قائمة بأنواع محددة من المساعدة التي تقدمها شركات الطيران.
    Mongolia indicó que cumplía parcialmente las disposiciones en cuestión y solicitó formas específicas de asistencia técnica para continuar con la aplicación. UN وأفادت منغوليا بالامتثال الجزئي للأحكام وطلبت الحصول على أشكال محددة من المساعدة التقنية لمواصلة تنفيذها.
    Colombia actualizó la información que había presentado anteriormente y señaló que necesitaba formas específicas de asistencia técnica para mejorar su cumplimiento del párrafo 5, que aplicaba parcialmente. UN وحدّثت كولومبيا تقريرها السابق فأشارت إلى أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي لأحكام الفقرة 5.
    Ambas partes indicaron que necesitaban formas específicas de asistencia técnica para aplicar la disposición. UN وأشار البلدان معا إلى أنهما بحاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية لتنفيذ الحكم المذكور.
    Para subsanar su cumplimiento parcial, el Afganistán informó de que necesitaba formas específicas de asistencia, a saber, formación y creación de capacidad. UN وذكرت أفغانستان أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة والتدريب وبناء القدرات لكي تتجاوز حالة الامتثال الجزئي.
    Con respecto a las disposiciones que rigen formas específicas de asistencia y a los procedimientos para hacer y ejecutar peticiones, se consideró que el Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales proporcionaba un marco adecuado. UN وفيما يتعلق باﻷحكام التي تنظم أشكالا محددة من المساعدة وإجراءات تقديم الطلبات وتنفيذها، كان هناك شعور بأن المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية توفر إطاراً مناسبا بشكل عام.
    31. El Afganistán indicó que, para mejorar su cumplimiento parcial del párrafo 1 del artículo 6, relativo a la existencia de uno o varios órganos de prevención de la corrupción, se necesitaban formas específicas de asistencia técnica. UN 31- أفادت أفغانستان بأنها في حاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 1 من المادة 6، المتعلقة بوجود هيئة أو هيئات للوقاية من الفساد.
    Serbia comunicó que cumplía plenamente las disposiciones del párrafo 1 del artículo 6, relativo a la existencia de uno o varios órganos de prevención de la corrupción, e indicó que su organismo de lucha contra la corrupción se beneficiaría con formas específicas de asistencia técnica. UN ولدى الإبلاغ عن الامتثال الكامل لأحكام الفقرة 1 من المادة 6، المتعلقة بوجود هيئة أو هيئات للوقاية من الفساد، أشارت صربيا إلى أن جهازها المعني بمكافحة الفساد يمكن أن يستفيد من الحصول على أشكال محددة من المساعدة التقنية.
    El Yemen comunicó que aplicaba parcialmente la disposición objeto de examen e indicó que necesitaba formas específicas de asistencia técnica para lograr el pleno cumplimiento. UN وأبلغ اليمن عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض، وأشار إلى حاجته إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية لتحقيق الامتثال الكامل.
    Mongolia afirmó que cumplía la disposición parcialmente y dijo que necesitaba formas específicas de asistencia técnica y la capacitación de los funcionarios pertinentes para cumplir plenamente lo dispuesto en la Convención. UN وأبلغت منغوليا عن الامتثال الجزئي للحكم وذكرت أن ثمة حاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية وتوفير التدريب للمسؤولين المعنيين من أجل التقيد التام بالاتفاقية.
    Mongolia también indicó que cumplía en parte la disposición objeto de examen y que necesitaba formas específicas de asistencia técnica para cumplir plenamente las disposiciones de la Convención. UN وأفادت منغوليا أيضا بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وطلبت أشكالا محددة من المساعدة التقنية لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Mongolia consideró que su legislación no incorporaba la disposición objeto de examen y afirmó que necesitaba formas específicas de asistencia técnica para lograr el pleno cumplimiento de las disposiciones de la Convención. UN واعتبرت منغوليا تشريعاتها غير ممتثلة للأحكام قيد الاستعراض، وذكرت أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية من أجل التقيد الكامل بالاتفاقية.
    Angola indicó que no había aplicado el párrafo 2 ni el párrafo 3, relativo al contenido de las solicitudes de órdenes de decomiso, y que necesitaba formas específicas de asistencia técnica. UN وأشارت أنغولا إلى أنها لم تنفذ الفقرة 2 أو الفقرة 3، بشأن مضمون طلبات أوامر المصادرة، وذكرت أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية.
    70. Actualmente no puede obtenerse ninguna de las formas cualificadas de asistencia técnica que necesitan Bangladesh, Filipinas y Jordania para adoptar medidas que prevean la recuperación directa de bienes. UN 70- لا تتوفر حاليا أي من أشكال محددة من المساعدة التقنية الضرورية للأردن وبنغلاديش والفلبين لكي تعتمد التدابير التي تنص على الاسترداد المباشر للممتلكات.
    72. La Argentina, Colombia, Costa Rica, El Salvador y el Uruguay señalaron que, para mejorar el cumplimiento parcial que habían comunicado del artículo objeto de examen necesitaban formas cualificadas de asistencia técnica que no estaban recibiendo. UN 72- بغية التغلب على الامتثال الجزئي المبلّغ عنه للمادة المستعرضة, ذكرت الأرجنتين وأورغواي والسلفادور وكوستاريكا وكولومبيا أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية ولكنها لا تتلقاها.
    Ampliación de la labor en ámbitos concretos de asistencia técnica y apoyo al fomento de la capacidad UN توسيع العمل في مجالات محددة من المساعدة القانونية ودعم بناء القدرات باء-
    Los Estados pueden y deben ser selectivos en cuanto a la asistencia extranjera que buscan y aceptan tras un desastre natural y quizá deseen adaptar sus solicitudes a tipos específicos de asistencia o agentes concretos para cubrir carencias detectadas en la capacidad nacional. UN ويحق للدول كما ينبغي عليها أن تتوخى حسن الاختيار بالنسبة للمساعدة الأجنبية التي تلتمسها وتقبل بها في أعقاب كارثة طبيعية، وقد ترغب الدول أيضا في تعديل طلباتها من أجل أنواع محددة من المساعدة أو جهات فاعلة معينة وذلك لسد ثغرات محددة في القدرات الوطنية.
    Ampliación de la labor en esferas concretas de la asistencia jurídica y el apoyo al fomento de la capacidad UN ألف- توسيع العمل في مجالات محددة من المساعدة القانونية ودعم بناء القدرات باء-

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more