Resulta prudente adoptar medidas concretas y eficaces a fin de aplicar plenamente el Artículo 50 de la Carta. | UN | وذكرت أن من المعقول أن تُتخذ تدابير محددة وفعالة لتنفيذ المادة 50 من الميثاق تنفيذا كاملا. |
Ha llegado el momento de adoptar medidas concretas y eficaces a fin de elevar el prestigio de nuestra Organización. | UN | وقد آن الأوان لاتخاذ إجراءات محددة وفعالة لإعلاء مكانة منظمتنا. |
4. Los Estados Partes deben también tomar medidas concretas y eficaces para evitar la desaparición de individuos, algo que desgraciadamente se ha hecho demasiado frecuente y desemboca demasiadas veces en una privación arbitraria de la vida. | UN | ٤- وينبغي أيضا للدول اﻷطراف ان تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء اﻷشخاص، وهي ظاهرة أصبحت، مع اﻷسف، أمرا كثير التكرار، وغالبا ما يؤدي الى حرمان أشخاص من حياتهم حرمانا تعسفيا. |
La segunda obligación de los Estados Partes es mejorar la situación de facto de la mujer mediante la adopción de políticas y programas concretos y eficaces. | UN | والالتزام الثاني للدول الأطراف هو تحسين موقف المرأة الفعلي من خلال سياسات عامة وبرامج محددة وفعالة. |
De igual manera, el estímulo al respeto del derecho al trabajo de las mujeres debería ser objeto de iniciativas específicas y eficaces. | UN | وينبغي أيضا اتخاذ مبادرات محددة وفعالة من أجل تعزيز حق المرأة في العمل. |
4. Los Estados Partes deben también tomar medidas concretas y eficaces para evitar la desaparición de individuos, algo que desgraciadamente se ha hecho demasiado frecuente y desemboca demasiadas veces en una privación arbitraria de la vida. | UN | ٤- وينبغي أيضا للدول اﻷطراف ان تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء اﻷشخاص، وهي ظاهرة أصبحت، مع اﻷسف، أمرا كثير التكرار، وغالبا ما يؤدي الى حرمان أشخاص من حياتهم حرمانا تعسفيا. |
Sin embargo, ante la opresión, la intolerancia y la discriminación que sigue afectando a las mujeres, conviene adoptar medidas concretas y eficaces para eliminar esas injusticias y garantizar la participación real de la mujer en todos los procesos de adopción de decisiones. | UN | على أنه إزاء القمع والتعصب والتمييز التي ما زالت المرأة تتعرض لها، يحسن اتخاذ تدابير محددة وفعالة للقضاء على هذا الحيف وضمان المشاركة الحقيقية للمرأة في جميع عمليات اتخاذ القرار. |
4. Los Estados Partes deben también tomar medidas concretas y eficaces para evitar la desaparición de individuos, algo que desgraciadamente se ha hecho demasiado frecuente y desemboca demasiadas veces en una privación arbitraria de la vida. | UN | 4- وينبغي أيضا للدول الأطراف أن تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء الأشخاص، وهي ظاهرة أصبحت، مع الأسف، أمرا كثير التكرار، وغالبا ما يؤدي الى حرمان أشخاص من حياتهم حرمانا تعسفيا. |
" Los Estados Partes deben también tomar medidas concretas y eficaces para evitar la desaparición de individuos, algo que desgraciadamente se ha hecho demasiado frecuente y desemboca demasiadas veces en una privación arbitraria de la vida. | UN | " ينبغي أيضاً للدول الأطراف أن تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء الأشخاص، وهي ظاهرة أصبحت، مع الأسف، أمراً كثير التكرار، وغالباً ما يؤدي إلى حرمان أشخاص من حياتهم تعسفياً. |
4. Los Estados Partes deben también tomar medidas concretas y eficaces para evitar la desaparición de individuos, algo que desgraciadamente se ha hecho demasiado frecuente y desemboca demasiadas veces en una privación arbitraria de la vida. | UN | 4- وينبغي أيضا للدول الأطراف أن تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء الأشخاص، وهي ظاهرة أصبحت، مع الأسف، أمرا كثير التكرار، وغالبا ما يؤدي إلى حرمان أشخاص من حياتهم حرمانا تعسفيا. |
4. Los Estados Partes deben también tomar medidas concretas y eficaces para evitar la desaparición de individuos, algo que desgraciadamente se ha hecho demasiado frecuente y desemboca demasiadas veces en una privación arbitraria de la vida. | UN | 4- وينبغي أيضا للدول الأطراف أن تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء الأشخاص، وهي ظاهرة أصبحت، مع الأسف، أمرا كثير التكرار، وغالبا ما يؤدي إلى حرمان أشخاص من حياتهم حرمانا تعسفيا. |
Todos los Estados deben compartir la responsabilidad de combatir el terrorismo y cooperar en los planos regional e internacional con miras a poner en práctica medidas preventivas concretas y eficaces. | UN | ويجب أن تتقاسم جميع الدول المسؤولية عن مكافحة الإرهاب وتتعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي لتنفيذ تدابير وقائية محددة وفعالة. |
4. Los Estados Partes deben también tomar medidas concretas y eficaces para evitar la desaparición de individuos, algo que desgraciadamente se ha hecho demasiado frecuente y desemboca demasiadas veces en una privación arbitraria de la vida. | UN | 4- وينبغي أيضاً للدول الأطراف أن تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء الأشخاص، وهي ظاهرة أصبحت، مع الأسف، أمرا كثير التكرار، وغالبا ما يؤدي إلى حرمان أشخاص من حياتهم حرمانا تعسفيا. |
Recomienda que el Estado parte adopte medidas concretas y eficaces para la protección de los derechos de los trabajadores indocumentados, que asegure las garantías previstas en el Código del Trabajo respecto de la igualdad de protección con los trabajadores nacionales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير محددة وفعالة لحماية حقوق هؤلاء العمال بما يكفل لهم التمتع بنفس الضمانات التي يكفلها قانون العمل للعمال الوطنيين. |
Recomienda que el Estado parte adopte medidas concretas y eficaces para la protección de los derechos de los trabajadores indocumentados, que asegure las garantías previstas en el Código del Trabajo respecto de la igualdad de protección con los trabajadores nacionales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير محددة وفعالة لحماية حقوق هؤلاء العمال بما يكفل لهم التمتع بنفس الضمانات التي يكفلها قانون العمل للعمال الوطنيين. |
11. Así pues, es preciso actuar y las medidas de seguimiento iniciadas por la Conferencia Internacional sobre la Protección de las Víctimas de la Guerra permiten buscar medidas concretas y eficaces para lograr un mayor respeto de las personas afectadas por la guerra. | UN | ١١ - لذا، فمن اللازم عقد هذا المؤتمر. كما أن تدابير المتابعة التي بدأها المؤتمر الدولي المعني بحماية ضحايا الحرب ستساعد على البحث عن تدابير محددة وفعالة ﻹيجاد احترام أكبر لﻷشخاص المتأثرين بالحرب. |
Los Estados partes también deben tomar medidas concretas y eficaces para evitar la desaparición de individuos y deben establecer servicios y procedimientos eficaces para que un órgano apropiado e imparcial investigue a fondo los casos de personas desaparecidas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida. | UN | كما ينبغي للدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء اﻷشخاص وإقامة مرافق وإجراءات فعالة ليجري التحقيق الوافي، على أيدي هيئة مناسبة ومحايدة، في حالات اﻷشخاص المفقودين والمختفين في ظروف ربما تنطوي على انتهاك الحق في الحياة. |
El terrorismo, el aumento de la intolerancia y de la xenofobia, la desigualdad en el ejercicio de los derechos económicos y sociales, las manifestaciones de discriminación y racismo, el aumento de los actos de los grupos de extrema derecha -- estos son algunos de los problemas que preocupan hoy a la sociedad europea e internacional y exigen a los gobiernos la adopción de medidas concretas y eficaces. | UN | وما الإرهاب، وتعاظم التعصب وكره الأجانب، وعدم تكافؤ إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، ومظاهر التمييز والعنصرية، وازدياد عدد الجماعات التي تتحدث بلسان اليمين المتطرف، سوى بعض المشاكل التي تقلق اليوم المجتمعين الأوروبي والدولي، وتستدعي اتخاذ الحكومات تدابير محددة وفعالة. |
La segunda obligación de los Estados partes es mejorar la situación de facto de la mujer adoptando políticas y programas concretos y eficaces. | UN | ثانيا، تلتزم الدول الأطراف بتحسين وضـع المرأة الفعلي من خلال سياسات عامة وبرامج محددة وفعالة. |
La segunda obligación de los Estados Partes es mejorar la situación de facto de la mujer adoptando políticas y programas concretos y eficaces. | UN | ثانيا، تلتزم الدول الأطراف بتحسين وضـع المرأة الفعلي من خلال سياسات عامة وبرامج محددة وفعالة. |
La segunda obligación de los Estados Partes es mejorar la situación de facto de la mujer adoptando políticas y programas concretos y eficaces. | UN | وثانيا، التزام الدول الأطراف بتحسين وضـع المرأة الفعلي من خلال سياسات عامة وبرامج محددة وفعالة. |
En su Observación General 6 (16), el Comité ha manifestado su opinión de que los Estados Partes deberán adoptar medidas específicas y eficaces para evitar la desaparición de personas y establecer servicios y procedimientos efectivos para investigar a fondo, por conducto de un órgano imparcial competente, los casos de personas desaparecidas en circunstancias que puedan implicar una violación del derecho a la vida. | UN | وقد أعربت اللجنة في التعليق العام رقم ٦ )١٦( عن رأيها القائل بأنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تتخذ تدابير محددة وفعالة لمنع اختفاء اﻷفراد ووضع تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الشامل ومن جانب هيئة مناسبة ونزيهة، في قضايا اﻷشخاص المفقودين والاختفاء اﻹجباري في ظروف قد تشمل انتهاكا للحق في الحياة. |