"محدق" - Translation from Arabic to Spanish

    • grave
        
    • inminente
        
    • inminentes para
        
    • amenaza
        
    Si haces esto, todos a quienes les cuentes estarán en grave peligro. Open Subtitles إذا قمت بذلك، أي شخص تخبره سيكون في خطر محدق
    Consideramos que las minas terrestres antipersonal plantean una grave amenaza a la humanidad. UN إننا نؤمن بأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد خطر محدق بالبشرية.
    Esta situación pone en grave peligro a todos los peatones y más aún a las personas con discapacidad. UN وتضع هذه الحالة جميع المشاة وبصفة خاصة الأشخاص ذوي الإعاقة في خطر محدق.
    :: Protección a los civiles expuestos a peligro inminente de violencia física UN :: حماية المدنيين المعرضين لخطر محدق بارتكاب عنف بدني ضدهم
    El Pakistán se ha negado a mantener conversaciones y está intentando crear la impresión de que el bilateralismo nunca ha funcionado y que existe una amenaza inminente para la paz regional. UN لقد رفضت باكستان إجراء محادثات وهي تحاول خلق انطباع بأن النهج الثنائي لم ينجح أبدا وأن التهديد محدق بالسلم الاقليمي.
    Se estima que desde noviembre de 1991 han muerto unas 300.000 personas y que 1,5 millones de personas viven en peligro inminente. UN ويقدر أن حوالي ٠٠٠ ٠٠٣ نسمة لقوا حتفهم منذ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، بينما تعرض ٥,١ مليون نسمة لخطر محدق.
    Sabes que cualquier violación del protocolo significará que todo el cargamento sea confiscado y pondrá a tus aliados en grave peligro. TED أنت تعلم أن أي انتهاك للبروتوكول سيؤدي إلى مصادرة الشحنة بكاملها وسيضع حلفاءك في خطرٍ محدق.
    ¿Mencioné antes que tengo un hermoso bebé en grave peligro? Open Subtitles .. هل ذكرتُ أن لدي طفل رضيع في خطر محدق ؟
    Están en grave peligro. Deben escucharme antes que sea demasiado tarde. Open Subtitles أنتم في خطر محدق عليكم أن تستمعوا لي قبل فوات الأوان
    Una vez que lo haga, serás mi cómplice, y tu vida correrá grave peligro, y no puedo vivir con ese riesgo. Open Subtitles حينما أقوم بذلك, ستكوني شريكتي بالجريمة, و حياتكِ ستكون بخطر محدق, و لا يمكنني أن أعيش مع تلك المخاطرة
    Con una chica huida, es probable que Carrie esté en grave peligro. Open Subtitles بهروب فتاة, فـ" كارى " على الاغلب فى خطر محدق
    El rey bajo custodia de criminales, su vida en grave peligro. Open Subtitles الملك في قبضة المجرمين, حياته في خطر محدق.
    Vamos a ver qué progreso que hemos estado haciendo con su fuente. Él está en grave peligro, ese tipo. Open Subtitles لنرى أي تقدم أحرزناه مع مصدرك إنه في خطر محدق ذلك الزميل
    Comenzó a secuestrarlos. Ese niño está en grave peligro. Open Subtitles بدأت تخطفهم عوض ذلك ما يعني أنّ ذلك الطفل في خطر محدق
    :: Apoyo al servicio de policía nacional de Liberia en relación con los problemas de orden público y la protección de civiles expuestos a peligro inminente de violencia física en las zonas de despliegue UN :: تقديم دعم إضافي لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية في معالجة المشاكل الناجمة عن الاضطرابات المدنية وحماية أرواح المدنيين المعرضين لخطر محدق بارتكاب عنف بدني ضدهم في مناطق نشر القوات
    Protección de los civiles expuestos a peligro inminente de violencia física UN :: حماية المدنيين المعرضين لخطر محدق بارتكاب عنف بدني ضدهم
    Protección a los civiles expuestos al peligro inminente de violencia física UN حماية المدنيين المعرضين لخطر محدق بارتكاب عنف بدني ضدهم
    Apoyo al Servicio de Policía Nacional de Liberia en relación con los problemas de orden público y la protección de civiles expuestos a peligro inminente de violencia física en las zonas de despliegue UN تقديم دعم إضافي لدائرة الشرطة الوطنية الليبرية في معالجة المشاكل الناجمة عن الاضطرابات المدنية وحماية أرواح المدنيين المعرضين لخطر محدق بارتكاب عنف بدني ضدهم في مناطق نشر القوات
    También recuerdan que la Corte Internacional de Justicia declaró que existe una amenaza inminente de uso de armas nucleares. UN ويشير أصحاب البلاغ أيضاً إلى أن محكمة العدل الدولية قد أعلنت أنه لا يوجد خطر محدق يتمثل في استخدام الأسلحة النووية.
    El principal criterio es que el niño debe hallarse en peligro inminente de sufrir lesiones corporales graves o de morir y que debe haber suficiente información descriptiva de él. UN وأهم المعايير هي أن يكون الطفل معرضاً لخطر محدق بالإصابة البدنية الخطيرة أو الموت وأن توجد معلومات وصفية كافيه عنه.
    k) Establecer las condiciones con arreglo a las cuales la autoridad de protección podrá adoptar medidas de protección en caso de amenaza o peligro inminentes para una persona; UN (ك) وضع أحكام تسمح لهيئة الحماية باعتماد تدابير حماية في حالة وجود تهديد أو خطر محدق بشخص؛()
    Él sabe que todo aquel que ve está en peligro por una amenaza invisible. Open Subtitles بات إكتشف أن كل شخص يراه كان تحت خطر محدق لا مرئي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more