"محدودة الدخل" - Translation from Arabic to Spanish

    • bajos ingresos
        
    • renta baja
        
    • escasos recursos
        
    • ingresos bajos
        
    Hasta la fecha, se han publicado más de 60 informes semejantes, en su mayoría sobre países de bajos ingresos e ingresos medios. UN وقد نشر حتى الآن ما يزيد على 60 تقريرا منها معظمها يخص البلدان محدودة الدخل أو متوسطة الدخل.
    Prestación estatal mensual para los hijos menores de 18 años de familias de bajos ingresos por la suma de 1 ICM por hijo; UN علاوة شهرية للأسر محدودة الدخل لرعاية الأطفال حتى بلوغهم سن 18 سنة مقدارها للطفل الواحد يعادل قيمة المؤشر الحسابي الشهري؛
    Es muy caro para los hogares de bajos ingresos en los países en desarrollo llegar a los grandes centros de comercio. TED هذا باهظ الثمن للأسر محدودة الدخل في الدول النامية للوصول لمراكز التجارة الكبرى.
    Conciencia del interés y la preocupación del Estado por la situación social de los grupos de renta baja y desfavorecidos y las medidas que ha adoptado para que tengan a su alcance los medios necesarios para una vida digna en todas las etapas del desarrollo y en las leyes y decretos en la materia; UN إلقاء الضوء على اهتمام الدولة وحرصها على البعد الاجتماعي للفئات محدودة الدخل والضعيفة لتوفير سبل حياة كريمة لها في كل خطوة تتخذها الدولة في مجال التنمية أو القرارات والتشريعات المتعلقة بها؛
    50. Es un programa de atención y cuidado especial para niños, niñas y adolescentes con discapacidad severa, especialmente aquellos que han sido abandonados por sus familiares o proceden de familias de muy escasos recursos. UN 50- هو برنامج لتوفير الرعاية والعناية الخاصة للأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة الشديدة، وبخاصة من تخلى عنهم ذووهم أو ينتمون إلى أسر محدودة الدخل.
    Dentro de esos sectores, ha estado promoviendo la expansión de la educación básica y la atención primaria de la salud, lo cual debería beneficiar a los sectores con ingresos bajos y a los pobres. UN ففي هذه القطاعات أخذ يشجع التوسع في التعليم اﻷساسي والرعاية الصحية اﻷولية وهما المجالان اللذان ينبغي أن يُفيدا الفئات محدودة الدخل والفقيرة.
    Para tratar de resolver estos problemas se han creado iniciativas, tales como el Programa Especial para la Seguridad Alimentaria, de la FAO, actualmente en activo en las dos terceras partes de los países de bajos ingresos y con déficit alimentario. UN وفي مواجهة هذه المشكلات اتُخذت مبادرات مثل البرنامج الخاص للأمن الغذائي التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، الذي يجري تنفيذه بنشاط في الوقت الحاضر في ثلثي البلدان محدودة الدخل التي تعاني عجزا في الأغذية.
    Se han tenido especialmente en cuenta los sufrimientos de los grupos de bajos ingresos, los pobres y los marginados al elaborar una política nacional clara para reducir la pobreza y sus repercusiones en los ciudadanos. UN وروعيت المعاناة التي تلقاها الفئات محدودة الدخل والفقراء والمهمشون مراعاة جدية في إطار سياسة وطنية واضحة للحد من تأثيرات الفقر وانعكاساته على المواطنين.
    El Ministerio de Educación está tratando de convertir la educación preescolar en una parte intrínseca de la educación en las escuelas estatales, y ha destinado las consignaciones necesarias con este fin para mejorar el nivel de vida de las familias de bajos ingresos. UN وقالت إن وزارة التعليم تسعى إلى إدراج مرحلة رياض الأطفال ضمن التعليم الأساسي في مدارسها الحكومية، مع رصد الميزانيات اللازمة لذلك مما يسهم حتما في تحسين المستوى المعيشي للأسر محدودة الدخل.
    El CESCR instó a Chipre a que tomara medidas rectificativas para mejorar las condiciones de vivienda y ofrecer más viviendas, los servicios pertinentes, créditos y subsidios a las familias de bajos ingresos y a los grupos desfavorecidos y marginados. UN وحثت اللجنة قبرص على اتخاذ إجراءات تصحيحية لتحسين ظروف السكن وتوفير مزيد من الوحدات السكنية، وتسهيلات الإسكان، والائتمانات والإعانات للأسر محدودة الدخل والفئات المحرومة والمهمشة.
    El Estado se compromete a garantizar que los grupos de bajos ingresos tengan acceso a la cultura a través de las bibliotecas públicas que se han creado en todo Egipto. Por otra parte, se puso en marcha el proyecto " Biblioteca de la Familia " (Maktaba al-usra) destinado a ofrecer libros culturales de calidad a precios asequibles. UN وتحرص الدولة على تمكين الفئات محدودة الدخل من الحصول على الثقافة وذلك بنشر المكتبات العامة فى مختلف المحافظات، وتبنى مشروع مكتبة الأسرة الذى يهدف إلى توفير الكتب الثقافية بأسعار زهيدة.
    Ochenta y ocho naciones están incluidas en la categoría de países de bajos ingresos y deficiencia alimentaria: 42 en el África al sur del Sáhara, 19 en Asia y el Pacífico, 9 en América Latina y el Caribe, 6 en el Cercano Oriente y África septentrional y 12 en Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN وهنالك ٨٨ دولة تدخل في فئة الدول محدودة الدخل التي تعاني من نقص الغذاء منها: ٤٢ في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، و١٩ في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، و ٩ في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، و ٦ في الشرق اﻷدني/شمال أفريقيا و ١٢ في أوروبا/كمنولث الدول المستقلة.
    Dieciocho países de bajos ingresos liquidaron 12.600 de los 18.200 millones de dólares de atrasos por concepto de principal e intereses, en el marco del Fondo de la AIF para la Reducción de la Deuda y, más recientemente, del Plan Brady. UN وسدد ثمانية عشر بلدا من البلدان محدودة الدخل ١٢,٦ بليون دولار من جملة ١٨,٢ بليون دولار تشكل متأخرات في مدفوعات أصول الديون والفوائد المستحقة للمصارف التجارية في إطار مرفق تخفيض الديون التابع للمؤسسة اﻹنمائية الدولية، ثم في إطار خطة برادي في وقت لاحق.
    En el ámbito del trabajo por cuenta propia, algunas de las amas de casa ejercen trabajos no regulados, oficios manuales que en su mayoría se limitan a coser y bordar la ropa tradicional o preparar comidas típicas, y con cuyos ingresos contribuyen a la economía familiar y a mejorar el nivel de vida en el caso de familias de bajos ingresos o sin ellos. UN وفي مجال العمل لحسابهن الخاص، تمارس بعض النساء من ربات البيوت بعض أشكال العمل غير المنظم، وهي حرف يدوية بسيطة اغلبها تنحصر في خياطة وتطريز الملابس الشعبية أو صناعة المأكولات المحلية حيث تساهم مداخيلها في إعالة الأسرة أو تحسين مستواها المعيشي رسميا لدي الأسر التي لا دخل لها أو محدودة الدخل.
    El FNHIS tiene por objeto centralizar y gestionar los recursos presupuestarios para programas en el marco del SNHIS, y su principal tarea consiste en urbanizar tugurios, construir casas y mejorar las condiciones de habitación de la población de bajos ingresos. UN ويهدف صندوق الإسكان القومي ذو الفائدة الاجتماعية إلى تركيز موارد الموازنة وإدارتها بغية تنفيذ البرامج التي تطلق في ظل نظام الإسكان القومي ذو الفائدة الاجتماعية، وهو يضطلع بشكل أساسي بتحويل الأحياء الفقيرة إلى مناطق حضرية، وبناء المنازل، وتحسين ظروف إسكان الفئات السكانية محدودة الدخل.
    445. La Ley sobre prestaciones sociales a las familias de bajos ingresos estipula el pago de prestaciones sociales que equivalen a la diferencia entre el ingreso medio per cápita y el umbral de pobreza. UN 445- ووفقاً لقانون جمهورية كازاخستان " بشأن العلاوة الاجتماعية الحكومية الهادفة " تحصل الأسر محدودة الدخل على علاوة اجتماعية هادفة مقدارها يعادل الفرق بين متوسط دخل الفرد والحد الأدنى لمستوى الفقر.
    55. El modo más sostenible de ayudar al grupo de bajos ingresos es la creación de empleo de calidad, lo cual dependerá, a su vez, del crecimiento económico. UN 55 - وأردف يقول إن أفضل سُبل كفالة استدامة المساعدة المقدمة للفئة محدودة الدخل هي خلق الوظائف الجيدة النوعية وهو ما يعتمد بدوره على وجود النمو الاقتصادي.
    En lo que respecta a las mujeres con edad superior a 60 años pertenecientes a familias de bajos ingresos y otros grupos desfavorecidos, el Gobierno ofrece subsidios vinculados a la cuota aportada por dichas personas, para fomentar la contribución de dichas mujeres al sistema de seguridad social. UN وتقدم الحكومة أيضا إعانات للنساء اللائي تزيد أعمارهن على 60 عاما المنتميات إلى الأسر محدودة الدخل والمجموعات المحرومة الأخرى، وتقدم الحكومة الدعم للجزء من التكاليف الطبية التي يتعين على المشتركين في النظام دفعه بأنفسهم، ساعية إلى مساعدة هاتيك النسوة على المشاركة في النظام التأميني.
    97. En cuanto a la prevención de la deserción, se encuentra el programa AVANCEMOS, que es un programa social, que busca promover la permanencia y reinserción en el sistema educativo formal de adolescentes y jóvenes pertenecientes a familias de escasos recursos. UN 97- بخصوص منع الانقطاع عن الدراسة، لدى البلد برنامج يسمَّى " فلنتقدم " ، وهو برنامجٌ اجتماعي يهدف إلى تعزيز بقاء المراهقين والشباب من أُسرٍ محدودة الدخل في نظام التعليم الرسمي وإعادة إدماجهم فيه.
    El objetivo del programa era fortalecer la capacidad de los países en desarrollo con ingresos bajos para establecer medidas normativas e institucionales a fin de facilitar su integración en la economía mundial, mediante el empleo del concepto Sur-Sur. UN وتهدف هذه البرامج إلى تعزيز طاقات البلدان النامية محدودة الدخل في مجال تصميم السياسات العامة ووضع المعايير المؤسسية لتسهيل اندماجها في الاقتصاد العالمي باستخدام نهج التعاون بين بلدان الجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more