Es importante recordar que la mayoría de las empresas del sector de la construcción son sociedades de responsabilidad limitada que no tienen la obligación de publicar sus estados financieros. | UN | ويجدر التذكير بأن معظم الشركات التي تنشط في صناعة البناء هي شركات محدودة المسؤولية غير مطالبة بنشر بياناتها المالية. |
El dinero se utilizó para crear una compañía externalizada de responsabilidad limitada llamada Tempest. | Open Subtitles | لم يكُن هنالك استثمار اُستخدم المال لتأسيس شركة خارجية ''محدودة المسؤولية تسمّى ''عاصفة |
Desea abundar en la observación que ha hecho el representante de España de que los participantes en los proyectos pueden encontrarse en diferentes situaciones jurídicas: un participante puede ser una sociedad de responsabilidad limitada que no emite acciones. | UN | ورغب في التوسع في النقطة التي أثارها ممثل اسبانيا من أنه قد تكون للمشاركين في المشاريع مراكز قانونية مختلفة، فقد يكون المشارك شركة محدودة المسؤولية لا تصدر أسهما. |
El Gobierno del Sudán ha reafirmado que la fábrica es de propiedad privada y está registrada como empresa de responsabilidad limitada en virtud de la Ley de empresas de 1925 del Sudán y que era una de las empresas de mayor éxito en nuestro sector industrial. | UN | وكررت الحكومة السودانية تأكيدها أن هذا المصنع مملوك للقطاع الخاص ومسجل بصفته شركة محدودة المسؤولية بموجب قانون الشركات السوداني لعام ١٩٢٥، وكان واحدا من أكثر المشاريع نجاحا في قطاعنا الصناعي. |
Desde el 1 de enero de 2010, el requisito relativo al 40% de mujeres en las juntas también se aplica a las sociedades limitadas en las que los municipios y las autoridades de los condados poseen conjuntamente al menos dos tercios de las acciones. | UN | وفيما يتعلق بنسبة اﻟ 40 في المائة للنساء في عضوية مجالس الإدارة إنما بدأ منذ 1 كانون الثاني/ يناير 2010 يطبق على الشركات محدودة المسؤولية التي تملك فيها البلديات وسلطات المقاطعة مجتمعتين ما لا يقل عن ثلثي أسهم الشركة. |
La IMN es una empresa de responsabilidad limitada, organizada de acuerdo con las leyes del estado de Texas, donde realiza sus operaciones comerciales. | UN | وشركة IMN شركة محدودة المسؤولية نظمت وفقا لقوانين ولاية تكساس وتضطلع بنشاطها في تكساس. |
200. La Saudi Aramco es una sociedad de responsabilidad limitada de propiedad total del Gobierno del país. | UN | 200- وأرامكو السعودية هي شركة محدودة المسؤولية مملوكة بالكامل لحكومة المملكة. |
2.2. En 1989 el autor fundó una sociedad de responsabilidad limitada llamada " Econtract " , de la que su esposa se convirtió en accionista única. | UN | 2-2 وفي عام 1989، أسس صاحب البلاغ شركة محدودة المسؤولية اسمها " Econtract " ، أصبحت زوجته المساهم الوحيد في رأسمالها. |
En Francia, las estructuras societarias especiales permiten a los empresarios separar de manera efectiva los bienes personales de los de la empresa, ya sea por la forma de la estructura misma, por ejemplo la empresa unipersonal de responsabilidad limitada (EURL) o la empresa individual de responsabilidad limitada (EIRL), ya seda mediante una declaración de bienes inembargables. | UN | فهياكل الشركات المتخصصة في فرنسا تمكّن أصحاب المشاريع على نحو فعال من فصل الأصول الشخصية عن أصول الشركة، إما من خلال شكل الهيكل نفسه، من قبيل شركة محدودة المسؤولية تابعة لشخص واحد أو شركة فردية محدودة المسؤولية، أو من خلال الإعلان عن أن الأصول غير خاضعة للحجز. |
Posteriormente, durante la vida útil de esas empresas, cuando cosecharan un mayor éxito, podrían iniciar una transición a empresas con un régimen de responsabilidad limitada total. | UN | ويمكن لتلك المنشآت في مرحلة لاحقة من عمرها، عندما تصبح أكثر نجاحاً، أن تتحوَّل إلى شركات محدودة المسؤولية بكل معنى الكلمة. |
Otro posible método de protección de los terceros que estudiaba un Estado consistía en permitir que una empresa tuviera una responsabilidad limitada sin requisitos de capital, siempre que se limitaran los ingresos máximos, un enfoque que también variaría en función del tamaño de la empresa. | UN | وثمة طريقة محتملة أخرى لحماية الأطراف الثالثة تنظر فيها إحدى الدول، هي أن يُسمح للشركة بأن تكون محدودة المسؤولية بدون متطلَّبات خاصة بالرسملة، شريطة أن تكون محصورة ضمن حدٍّ أقصى لحجم المبيعات. |
Puede que usemos la palabra "asociación", pero esto es una sociedad de responsabilidad limitada. | Open Subtitles | لعلنا استخدمنا كلمة "شراكة" لكن هذه شركة محدودة المسؤولية |
b) Ventajas y consecuencias de la constitución de una empresa de responsabilidad limitada | UN | )ب( مزايا وآثار تكوين شركة محدودة المسؤولية |
473. The Morris Singer Foundry Ltd. ( " Morris Singer " ) es una sociedad de responsabilidad limitada constituida en el Reino Unido, que actualmente se encuentra sujeta a administración forzosa. | UN | 473- شركة " موريس سينغر فاوندري المحدودة " ( " موريس سينغر " ) شركة خاصة محدودة المسؤولية تأسست في المملكة المتحدة ومتحفظ عليها الآن إداريا. |
- asociados de compañías de responsabilidad limitada y miembros de cooperativas que trabajen para la compañía o la cooperativa, pero sin contrato laboral, y remuneradas por ese trabajo en una forma considerada como ingreso sometido al impuesto sobre la nómina en virtud de la ley del impuesto sobre la renta; | UN | الشركاء في شركات محدودة المسؤولية وأعضاء التعاونيات الذين يعملون لصالح شركة أو تعاونية ولكنهم لا يعملون بموجب عقد عمل وإنما يتقاضون أجراً عن عملهم يعتبر دخلاً يخضع للضريبة على الأجور بموجب قانون الضريبة على الدخل؛ |
463. La Saudi Aramco Shell Refinery Company ( " Sasref " ) se constituyó como sociedad de responsabilidad limitada en la Arabia Saudita el 20 de julio de 1981. | UN | 463- شركة مصفاة آرامكو شل السعودية " ساسريف " شركة مسجلة في المملكة العربية السعودية بوصفها شركة محدودة المسؤولية بتاريخ 20 تموز/يوليه 1981. |
La Corte subrayó al principio que sólo le interesaba la cuestión de la protección diplomática de los accionistas de una sociedad de responsabilidad limitada cuyo capital está dividido en acciones. | UN | 5 - وأكدت المحكمة منذ البداية أنها لا تعنيها إلا مسألة الحماية الدبلوماسية لحملة الأسهم في " شركة محدودة المسؤولية تمثل الأسهم رأسمالها " (). |
b) Ventajas y consecuencias de la constitución de una sociedad de responsabilidad limitada | UN | (ب) مزايا وآثار تكوين شركة محدودة المسؤولية |
Sólo pueden solicitar la licencia los empresarios que realicen actividades comerciales con bienes estatales o las empresas comerciales (por lo general, sociedades de responsabilidad limitada o sociedades anónimas). | UN | ولا يجوز طلب الترخيص إلا لمتعهد يقوم بأنشطة تجارية باستخدام أصول حكومية، أو لشركة تجارية (تكون عادة شركة محدودة المسؤولية أو شركة محدودة عامة). |
En 2006 se registraron en total en Anguila 1.320 empresas, clasificadas como sociedades internacionales, de ultramar, nuevas, de responsabilidad limitada y extranjeras. | UN | 27 - وفي عام 2006، سجل في أنغيلا ما مجموعه 320 1 شركة، مصنفة بأنها شركات تجارية دولية، وشركات فيما وراء البحار، وشركات جديدة، وشركات محدودة المسؤولية وشركات أجنبية. |
Si una organización de ese tipo realiza actividades como sociedad anónima pública o privada o compañía fiduciaria o fundación, tiene la obligación de registrarse ante las autoridades gubernamentales competentes. | UN | إذا كانت هذه المؤسسات تمارس أعمالا بصفتها شركات عامة أو خاصة محدودة المسؤولية أو كاتحادات لشركات أو مؤسسات، يشترط عليها أن تسجل نفسها لدى السلطات الحكومية المختصة. |