"محدودية الموارد المالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los limitados recursos financieros
        
    • limitación de los recursos financieros
        
    • la escasez de recursos financieros
        
    • los escasos recursos financieros
        
    • los recursos financieros limitados
        
    • la limitación de recursos financieros
        
    • la escasez de los recursos financieros
        
    • los recursos financieros son limitados
        
    No obstante, preocupa al Comité la lentitud del proceso de desarme, desmovilización y reintegración a consecuencia, entre otras cosas, de los limitados recursos financieros asignados. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء بطء هذه العملية نتيجة لعدة عوامل منها محدودية الموارد المالية المخصصة لها.
    No obstante, siguen siendo un factor importante que frena la plena participación de las organizaciones no gubernamentales los limitados recursos financieros a la disposición para ayudarlas y apoyar su contribución. UN بيد أن محدودية الموارد المالية المتاحة لمساعدة المنظمات غير الحكومية ودعمها في تقديم إسهامات ما زالت تشكل عاملاً تقييدياً رئيسياً يعترض اشتراكها بصورة كاملة في هذا المجال.
    La limitación de los recursos financieros es un obstáculo típico que los gobiernos deben superar tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. UN وتمثل محدودية الموارد المالية عائقا تقليديا يجب على الحكومات التغلب عليه في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء.
    Muchos Estados siguen sin poder adquirir tecnologías nuevas, en particular ante la limitación de los recursos financieros. UN ولا يزال الحصول على التكنولوجيات الجديدة بعيدا عن متناول العديد من الدول، ولا سيما في ضوء محدودية الموارد المالية.
    Las deficiencias se debían a la escasez de recursos financieros. UN ويعود أي قصور إلى محدودية الموارد المالية.
    Sin embargo, teniendo en cuenta que la abrumadora mayoría de la población de Malta es católica romana, también resulta difícil, debido a los escasos recursos financieros y humanos, dispensar esa educación de conformidad con una creencia religiosa o moral particular en casos de grupos pequeños, que son sumamente excepcionales en Malta. UN ونظرا مع ذلك إلى أن الغالبية العظمى من سكان مالطة كاثوليك، فإنه يصعب أيضا، بسبب محدودية الموارد المالية والبشرية، توفير هذا التعليم وفقا لمعتقد ديني أو خلقي معين في حالة الجماعات الصغيرة، وهي حالة استثنائية جدا في مالطة.
    Habida cuenta de los limitados recursos financieros de que dispone una economía pequeña, aún no se ha contemplado entre las prioridades económicas el costo de aplicar medidas relacionadas con la vigilancia de las actividades terroristas. UN ومع محدودية الموارد المالية للاقتصاد الصغير، فإن تكلفة تنفيذ التدابير المتصلة بمراقبة النشاط الإرهابي لم تكن تدخل من قبل كعنصر في الأولويات الاقتصادية.
    Pese a los limitados recursos financieros de que dispone y a las exigencias considerables sobre su presupuesto, Burkina Faso se une al consenso sobre una resolución relativa a la financiación de la primera fase de las medidas de seguridad en el Centro Internacional del Viena. UN وعلى الرغم من محدودية الموارد المالية المتاحة لبوركينا فاسو، وكثرة المطالب على ميزانيتها، فإنها ستنضم إلى توافق الآراء بشأن القرار المتعلق بتمويل المرحلة الأولى للتدابير الأمنية في مركز فيينا الدولي.
    Aunque la aprobación del Plan estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad es un paso positivo, el Plan enfrenta graves limitaciones para su aplicación, que se deben principalmente a los limitados recursos financieros. UN ومع أن اعتماد خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات خطوة إيجابية، فإن الخطة تواجه صعوبات خطيرة في تنفيذها، يعود معظمها إلى محدودية الموارد المالية.
    Sin embargo, la carencia total de financiación con cargo a los recursos básicos sumada a los limitados recursos financieros destinados específicamente a las actividades relacionadas con los proyectos seguía poniendo en peligro el funcionamiento del Centro. UN بيد أن الافتقار التام إلى التمويل الأساسي، إلى جانب محدودية الموارد المالية المخصصة للأنشطة المتصلة بالمشاريع، ما برح يعرّض عمليات المركز للخطر.
    Sin embargo, Bélgica señaló los limitados recursos financieros y la lentitud del Consejo y pidió información sobre los recursos jurídicos y financieros que el Perú había previsto asignar a dicho órgano. UN بيد أن بلجيكا أشارت إلى محدودية الموارد المالية المتاحة للمجلس وبطء وتيرة عمله، وسألت عن الموارد القانونية والمالية التي تتطلع بيرو إلى تقديمها للمجلس.
    Además, analizaron las dificultades derivadas de los limitados recursos financieros y expresaron preocupación por el creciente solapamiento entre sus reuniones y la reunión de los comités. UN وفضلا عن ذلك، ناقش الرؤساء التحديات الناشئة عن محدودية الموارد المالية وأعربوا عن القلق إزاء زيادة التداخل بين اجتماعاتهم والاجتماع المشترك بين اللجان.
    La principal restricción a la que se ha hecho frente en la ejecución del Programa de Acción ha sido la limitación de los recursos financieros y humanos disponibles. UN ٢٨ - كانت العقبات الرئيسية التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل متمثلة في محدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    La principal restricción a la que se ha hecho frente en la ejecución del Programa de Acción ha sido la limitación de los recursos financieros y humanos disponibles. UN ٢٨ - كانت العقبات الرئيسية التي ووجهت في تنفيذ برنامج العمل متمثلة في محدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة.
    Teniendo presente la limitación de los recursos financieros y del equipo y conocimientos prácticos disponibles en materia de observación y procesamiento de los datos geodésicos adquiridos, UN وإذ يأخذ في الحسبان محدودية الموارد المالية ومحدودية المعدات والخبرات المتاحة في مجال المراقبة ومعالجة البيانات الجيوديسية المستحصل عليها،
    la escasez de recursos financieros y humanos para ejecutar los programas. UN محدودية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج؛
    53. Albania indicó que uno de los problemas que afrontaba para aplicar su plan nacional era la escasez de recursos financieros de fuentes externas. UN 53- وأبلغت ألبانيا عن تحديات في تنفيذ خطتها الوطنية تشمل محدودية الموارد المالية المتأتية من مصادر خارجية.
    Sin embargo, teniendo en cuenta que la abrumadora mayoría de la población de Malta es católica romana, también resulta difícil, debido a los escasos recursos financieros y humanos, dispensar esa educación de conformidad con una creencia religiosa o moral particular en casos de grupos pequeños, que son sumamente excepcionales en Malta. UN ونظرا مع ذلك إلى أن الغالبية العظمى من سكان مالطة كاثوليك، فإنه يصعب أيضا، بسبب محدودية الموارد المالية والبشرية، توفير هذا التعليم وفقا لمعتقد ديني أو خلقي معين في حالة الجماعات الصغيرة، وهي حالة استثنائية جدا في مالطة.
    En general, se expresó preocupación por los recursos financieros limitados de que disponía el Programa. UN وساد قلق عام إزاء محدودية الموارد المالية المتاحة للبرنامج.
    En Polonia, al igual que en otros países, nos enfrentamos al problema de la limitación de recursos financieros. UN نحن في بولندا، مثل البلدان الأخرى، نتصارع مع مشكلة محدودية الموارد المالية.
    6. El Comité celebra el establecimiento de la Oficina del Defensor del Pueblo, aunque sigue estando preocupado por la escasez de los recursos financieros y humanos asignados a la Oficina, que no le permiten actuar con plena libertad e independencia. UN 6- ترحب اللجنة بإنشاء مكتب حماية المواطنين، لكنها تظل قلقة إزاء محدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة للمكتب، ما يعوقه عن العمل بحرية واستقلال.
    Repercusión y eficiencia de la utilización de los recursos. Dado que los recursos financieros son limitados, la rentabilidad y la eficiencia de los programas adquieren más importancia. UN 39 - أثر وكفاءة استخدام الموارد - تكتسي المسائل المتعلقة بفعالية التكلفة وكفاءة البرامج أهمية أكبر في ضوء محدودية الموارد المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more