"محرمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • prohibidas
        
    • prohibidos
        
    • prohibida
        
    • prohibido
        
    • aventura
        
    • tabú
        
    • pañuelo
        
    • proscrita
        
    • proscritas
        
    Aparte de este lugar que descubrí, los otros se han convertido en áreas prohibidas. Open Subtitles فى الاماكن الأخرى التى اكتشفتها بنفسى اكنت هذة الاشياء فى اماكن محرمة
    El empleo de municiones prohibidas internacionalmente agrava aún más esa violación. UN كما أن استخدام ذخائر محرمة دوليا يضاعف من هذا الانتهاك.
    En las plantas de enriquecimiento en funcionamiento, el Organismo examina si la planta produce o no UME para propósitos no prohibidos. UN وفي مصانع التخصيب الجاري تشغيلها، تبحث الوكالة ما إذا كان المصنع ينتج اليورانيوم العالي التخصيب لأغراض غير محرمة.
    Las mujeres así parecen de una tribu de una "ciudad prohibida". Open Subtitles أمثالها أشبه بأعضاء في قبيلة سرية تعيش في مدينة محرمة.
    Era un lugar prohibido para mí y haría enojar a mi padre. Open Subtitles إنها كانت محرمة عليّ، ولم أكن أود أن أغضب والدي.
    Él seria el último sujeto en la tierra en tener una aventura ...además de mí. Open Subtitles إنه آخر رجل في العالم يمارس علاقة محرمة علاوة عليّ
    Necesitan modelos de conducta y seguridad en sí mismas para seguir carreras que tradicionalmente han sido consideradas tabú. UN وهن بحاجة إلى مثل يُحتذى ومهارات ﻹثبات الذات تمكنهن من ممارسة مهن كانت محرمة تقليديا عليهن.
    Ya sé. ¿Me pasas un pañuelo? Open Subtitles أعلم، أيمكنك أن تناوليني محرمة
    Apoyo a una organización proscrita: Constituye delito recabar apoyo para una organización proscrita. El concepto de apoyo no está limitado a la entrega de dinero u otros bienes. UN تقديم الدعم لمنظمة محرمة: يُعد من قبيل الأعمال الإجرامية الدعوة لتقديم الدعم لمنظمة محرمة.
    El propio hecho de que en todos estos años de investigación no haya habido una desviación de material nuclear hacia actividades prohibidas es prueba de las intenciones pacíficas del Irán. UN وعدم تحويل المواد النووية على مدى هذه السنين كلها من البحث إلى الاستخدام في أنشطة محرمة هو في حد ذاته دليل على نوايا إيران السلمية.
    Todas las formas de agresión contra las mujeres están prohibidas incondicionalmente. UN وكل أشكال العدوان على المرأة محرمة دون شروط.
    40 horas a la semana y tener una vida buena y feliz sobre la base de las cosas prohibidas para su religión. Open Subtitles أربعين ساعة في الأسبوع ولديهم حياة جيدة و سعيدة ويقومون باشياء محرمة في دينهم
    Se efectuaron inspecciones con poco aviso previo para vigilar la utilización de las máquinas herramientas y verificar que el equipo no se estuviera usando para fines prohibidos. UN واستخدمت عمليات التفتيش ذات اﻹشعار القصير اﻷجل في رصد استخدام آلات القطع والتحقق من عدم استعمال المعدات في أغراض محرمة.
    La Comisión está aún a la espera de respuestas a las solicitudes de información formuladas a algunos países acerca de las transacciones mediante las cuales el Iraq adquirió o trató de adquirir elementos para fines prohibidos. UN ولا تزال اللجنة تنتظر أجوبة على الطلبات المتعلقة بتقديم معلومات، من عدد من البلدان التي حصل العراق أو سعى للحصول منها على مواد ﻷغراض محرمة بشان تلك المعاملات.
    En la mayoría de los casos, las cuestiones pendientes no entrañan la recepción por el Iraq de elementos prohibidos, sino que tienen que ver con el nivel tecnológico alcanzado durante las anteriores actividades relacionadas con misiles del Iraq y la orientación prevista de esas actividades. UN وفي معظم الحالات لا تشمل القضايا المعلقة المتبقية استلام العراق لمواد محرمة ولكنها تتعلق بالمستوى التكنولوجي الذي وصل إليه العراق في أنشطته السابقة في مجال القذائف والاتجاه المقصود من تلك اﻷنشطة.
    Se supone que toda esta área estaba prohibida a los campistas. Open Subtitles هذه المنطقة بالكامل كانت من المفترض أن تكون محرمة على المخيمين
    Es una zona prohibida hasta nuevo aviso. Open Subtitles وأعلنا أن هذه المنطقة منطقة محرمة حتى إشعار آخر.
    Se observó, sin embargo, que en el derecho islámico el interés estaba prohibido, pero que ese hecho no impedía encontrar soluciones apropiadas para otros ordenamientos jurídicos. UN وأشير الى أن الفائدة محرمة وفقا للشريعة الإسلامية وإن كانت تلك الحقيقة لا تحول دون إيجاد حلول تناسب نظما قانونية أخرى.
    De hecho, dirigir ataques contra objetivos civiles está prohibido en virtud del derecho internacional humanitario y es considerado crimen de guerra. UN والواقع أن الهجمات الموجهة ضد أهداف مدنية محرمة في القانون الإنساني الدولي ويمكن اعتبارها جريمة حرب.
    Porque la aventura de otro hombre no es asunto mío ni es asunto mío contarte de ella. Open Subtitles علاقة محرمة لرجل آخر ليس من شؤوني، ولا من شأني رويها لك
    ¿Te molestó que el agente Fuller tuviera una aventura con ella mientras todavía estaban casados? Open Subtitles هل كان يزعجك بإن العميل فولر كان في علاقة محرمة معها خلال فترة زواجها بك؟
    Por ejemplo, la idea que tiene la OMS de una contribución que deberán pagar las empresas fabricantes de tabaco, no es, en nuestra opinión, un tema tabú. UN وعلى سبيل المثال، فإن مفهوم منظمة الصحة العالمية بشأن مساهمة تدفعها شركات تصنيع التبغ ليس، في رأيي، مسألة محرمة.
    Pero pienso que, realmente, la alternativa es tomar lo áspero de la misma palabra “ateo”, precisamente por ser una palabra tabú que acarrea arrebatos de fobia histérica. TED ولكني في الواقع أظن أن البديل.. هو إدراك السم في مضمون كلمة ملحد.. لإنها على وجه التحديد كلمة محرمة.. وتحمل مشاعر الخوف والهلع.
    Un pañuelo es un Kleenex que no se bota. ¿Ves? Open Subtitles محرمة أي لا يمكنك ان ترميه. انظرى؟
    Estas acciones también constituirán delitos si se sabe que una persona que pertenece o que afirma pertenecer a una organización proscrita interviene en la reunión. UN ويعتبر أيضا من قبيل الأعمال الإجرامية أن يُعرف أن شخصا ينتمي إلى منظمة محرمة أو يدعو لها سيلقي خطابا في هذا الاجتماع.
    En su agresión a la República Federativa de Yugoslavia la OTAN utiliza armas de genocidio proscritas y municiones con cargas radiactivas. UN واستخدم الناتو في عدوانه ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أسلحة وذخائر محرمة لﻹبادة الجماعية مزودة بشحنات إشعاعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more