Así pues, parece que su mandato no permite a la CDHM visitar todos los lugares donde haya o pueda haber personas privadas de libertad, como se establece en el artículo 4 del Protocolo Facultativo. | UN | هكذا يبدو أن ولاية اللجنة لا تسمح لها بزيارة جميع الأماكن التي يوجد فيها أو يمكن أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم كما هو منصوص عليه في المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
Como regla general, el personal policial a cargo de llevar adelante una privación de libertad o que tenga bajo su custodia personas privadas de libertad, deberá ser identificado en los registros respectivos. | UN | وكقاعدة عامة، ينبغي أن تحدد في السجلات الملائمة هوية ضباط الشرطة المسؤولين عن إنفاذ الحرمان من الحرية أو الذين يوجد في عهدتهم أشخاص محرومون من حريتهم. |
Como regla general, el personal policial a cargo de llevar adelante una privación de libertad o que tenga bajo su custodia personas privadas de libertad, deberá ser identificado en los registros respectivos. | UN | وكقاعدة عامة، ينبغي أن تحدد في السجلات الملائمة هوية ضباط الشرطة المسؤولين عن إنفاذ الحرمان من الحرية أو الذين يوجد في عهدتهم أشخاص محرومون من حريتهم. |
El Comité invita asimismo a los Estados Partes a que reconozcan inmediatamente la competencia del Subcomité para la Prevención para efectuar visitas a cualquier lugar donde se encuentren personas privadas de su libertad. | UN | وتحث اللجنة أيضا الدول الأطراف إلى الاعتراف دونما تأخير باختصاص اللجنة الفرعية المعنية بالمنع بإجراء زيارات في أي مكان يوجد به أشخاص محرومون من حريتهم. |
Los mecanismos de inspección interna y los mecanismos independientes deberían tener acceso oportuno a todos los lugares en que haya personas privadas de su libertad para mantenerse en todo momento al corriente de su situación. | UN | وينبغي لأغراض المراقبة، تمكين حملات التفتيش الداخلي والآليات المستقلة من الوصول في الوقت المناسب وفي كل الأوقات إلى جميع الأماكن التي بها أشخاص محرومون من حريتهم. |
Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a adoptar mecanismos de registro y control equivalentes para todos los centros donde se encuentren personas privadas de libertad. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اعتماد آليات تسجيل ومراقبة مماثلة في جميع المراكز التي يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم. |
Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a adoptar mecanismos de registro y control equivalentes para todos los centros donde se encuentren personas privadas de libertad. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على اعتماد آليات تسجيل ومراقبة مماثلة في جميع المراكز التي يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم. |
92. Numerosas personas están privadas de libertad por sospechas de pertenencia o simpatía con la rebelión, sin juicio alguno. | UN | 92- وهناك أشخاص عديدون محرومون من حريتهم دون أي محاكمة إلا مجرد الاشتباه بمشاركتهم في التمرد أو في أنهم متعاطفون مع أفراده. |
El protocolo facultativo tiene por objeto ayudar a los Estados Partes a cumplir la obligación que les incumbe en virtud de la Convención de impedir la tortura disponiendo lo necesario para que se creen mecanismos nacionales e internacional eficaces que permitan visitar los lugares en los que hay o puede haber personas privadas de libertad. | UN | والهـدف من البروتوكول الاختياري هو مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ التزامها بموجب الاتفاقية بمنع التعذيب، إذ ينص على إنشاء آليات دولية ووطنية فعالة لزيارة الأماكن التي قد يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم. |
15. Uno de los factores esenciales para impedir los malos tratos es la existencia de un sistema bien rodado de visitas independientes para supervisar todos los lugares donde puedan encontrarse personas privadas de libertad. | UN | 15- ومن العوامل الحاسمة المانعة لسوء المعاملة ما يتمثل في وجود نظام عامل كلياً من الزيارات المستقلة للوقوف على كافة الأماكن التي يمكن أن يوجد بها أشخاص محرومون من حريتهم. |
En el Paraguay existen tres comisiones interinstitucionales establecidas para visitar lugares donde se encuentran o pueden encontrarse personas privadas de libertad: la Comisión Interinstitucional de Visita a Centros Penitenciarios, la Comisión Interinstitucional de Visita y Monitoreo a Centros de Reclusión de Adolescentes, y la Comisión Interinstitucional de Visita a Cuarteles Militares. | UN | هناك ثلاث لجان مشتركة بين المؤسسات في باراغواي، أنشئت لزيارة الأماكن التي يوجد، أو قد يوجد فيها، أشخاص محرومون من حريتهم: وهي اللجان المشتركة بين المؤسسات والمسؤولة عن زيارة السجون، وزيارة ورصد مراكز احتجاز الأحداث، وزيارة الثكنات العسكرية، على التوالي. |
24. El Instituto para los Derechos Humanos de Moldova (IDOM) comunicó que un importante número de personas internas en instituciones psiquiátricas eran privadas de libertad, hospitalizadas y sometidas a tratamiento sin una orden judicial o sin expresar su libre consentimiento. | UN | 24- وأبلغ معهد مولدوفا لحقوق الإنسان أن العدد الأكثر من الأشخاص المودعين في مؤسسات الأمراض العقلية محرومون من حريتهم ويودعون في هذه المؤسسات ويعالجَون دون أمر من محكمة أو رغماً عن إرادتهم. |
20. Además, incrementó la publicación de carteles y otras modalidades de divulgación de los derechos fundamentales y de todos los derechos procesales, mismos que se distribuyeron y fueron colocados en lugares visibles y en todo sitio donde se encuentran personas privadas de libertad. | UN | 20- وبالإضافة إلى ذلك، وسّع نطاق نشر الملصقات وأشكال النشر الأخرى المتعلقة بالحقوق الأساسية وجميع الحقوق الإجرائية؛ وعممت ووضعت في أماكن بارزة حيثما كان هناك أشخاص محرومون من حريتهم. |
158.31 Autorizar al CICR a visitar todos los lugares en los que pueda haber personas privadas de libertad (Túnez); | UN | 158-31 السماح للجنة الدولية للصليب الأحمر بزيارة جميع الأماكن التي يمكن أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم (تونس)؛ |
Asimismo, insta al Estado parte a asegurar su independencia, así como a velar por que los mecanismos de monitoreo de centros de privación de libertad tengan acceso efectivo e inmediato a todos los lugares donde se encuentren personas privadas de libertad en cualquier parte del territorio. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان استقلال هذه الآلية، وكذلك على مراعاة تمتع آليات رصد مراكز الاحتجاز بحرية الوصول الفعلي والفوري إلى جميع الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من حريتهم في أي جزء من الإقليم. |
35. El Brasil tomó nota de que Francia había firmado, pero no ratificado, el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, así como la ley por la que se establecía el cargo de Controlador General de lugares de detención, lo que permitiría que éste realizara en cualquier momento visitas a cualquier lugar en que hubiera personas privadas de libertad. | UN | 35- ولاحظت البرازيل أن فرنسا وقَّعت ولم تصدِّق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وكذلك القانون المنشئ لوظيفة المفتش العام لأماكن الحرمان من الحرية الذي سيخوّل له القيام بزيارات في أي وقت من الأوقات لأي مكان يوجد فيه أشخاص محرومون من حريتهم. |
El Subcomité considera que el control efectivo de cualquier lugar donde haya personas privadas de su libertad por las autoridades públicas es, y debe seguir siendo, competencia del Estado. | UN | وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الرقابة الفعلية على أي مكان يوجد فيه أشخاص محرومون من حريتهم من جانب السلطات العامة مسألة من اختصاص الدولة ويجب أن تظل كذلك. |
c) El Ombudsman podrá examinar las instalaciones y lugares donde estén detenidas, trabajen o permanezcan personas privadas de su libertad; | UN | )ج( يجوز ﻷمين المظالم فحص المرافق واﻷماكن التي يُحتجز أو يعمل أو يوجد بها بأي شكل آخر أشخاص محرومون من حريتهم. |
El Protocolo Facultativo tiene como objetivo establecer un sistema de visitas periódicas a cargo de órganos internacionales y nacionales independientes a los lugares en que se encuentren personas privadas de su libertad, con el fin de prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. | UN | والهدف من البروتوكول الاختياري هو إنشاء نظام للزيارات المنتظمة تقوم بها هيئات دولية أو وطنية مستقلة إلى الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من حريتهم بغية منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
50. A las instituciones nacionales e internacionales que trabajan en el ámbito de los derechos humanos y el derecho humanitario, en particular el CICR, se les debe conceder un acceso sin trabas a cualquier lugar donde haya personas privadas de su libertad. | UN | 50- وينبغي تمكين المؤسسات الوطنية والدولية العاملة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بما في ذلك اللجنة الدولية للصليب الأحمر، من الوصول دون عائق إلى أي مكان يوجد فيه أشخاص محرومون من حريتهم. |
El Estado parte también debería velar por que la ley por la que se establece el mecanismo nacional de prevención especifique que este estará facultado para realizar visitas sin previo aviso a todos los lugares donde haya o pueda haber personas privadas de su libertad y para entrevistarse con ellas en privado, y por que dicha ley prevea un procedimiento de selección transparente que permita nombrar a miembros independientes para integrarlo. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن أن يُحدِّد القانون المُنشئ للآلية الوقائية الوطنية جواز قيام هذه الآلية بزيارات مفاجئة إلى جميع الأماكن التي يوجد فيها أو قد يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم وإجراء مقابلات على إنفراد مع أولئك الأشخاص، وأن ينص هذا القانون على إجراء اختيار يتسم بالشفافية من أجل تعيين أعضاء مستقلين في هذه الهيئة. |