Estos manejos de la parte armenia serían inocuos si tuvieran un carácter puramente propagandista. | UN | ولو كانت هذه الحيل اﻷرمينية ذات طابع دعائي محض لما كانت ضارة. |
Hasta el momento, se desconocen las razones al respecto, pero se trata puramente de una decisión nacional de las autoridades libias. | UN | ولئن لم تُعرف الأسباب وراء ذلك في المرحلة الراهنة، فإن الأمر يتعلق بقرار وطني محض اتخذته السلطات الليبية. |
Para muchos, esta propuesta puede parecer inverosímil, pero en 1943 la idea de una Unión Europea era también pura fantasía. | UN | وهذا الاقتراح يبدو للكثيرين بعيد المنال، لكن في عام 1943 كانت فكرة إنشاء الاتحاد الأوروبي محض خيال. |
En primer lugar, no existe, al lado de un órgano estrictamente judicial como la Corte, una institución internacional que desempeñe las funciones de fiscal. | UN | ففي المقام اﻷول، لا توجد، إلى جانب جهاز قضائي محض كمحكمة العدل الدولية، أية مؤسسة دولية تتولى مهمة هيئة الادعاء. |
Esas delegaciones no compartían la opinión de que las decisiones del Consejo de Seguridad tuvieran exclusivamente carácter político. | UN | ولم توافق هذه الوفود على الرأي القائل بأن قرارات مجلس اﻷمن ذات طابع سياسي محض. |
En él se afianzan como políticas de garantía de derechos medidas que tenían antes un carácter meramente humanitario. | UN | ويحوِّل النظام التدابير التي كانت في السابق ذات طابع إنساني محض إلى سياسات تكفل الحقوق. |
También debe inspirar dudas la conveniencia de desplegar una presencia militar puramente simbólica en unos momentos de grave crisis financiera. | UN | كما أنه لا بد من الارتياب من وزع وجود عسكري رمزي محض في وقت تستحكم فيه اﻷزمة المالية. |
Ese tipo de iniciativa cuyos fines son puramente electorales, constituye una violación flagrante de los derechos fundamentales de esos niños. | UN | وعلق على ذلك بقوله إن هذا النوع من المبادرات المتخذة لغايات محض انتخابية يشكل انتهاكا للحقوق اﻷساسية لهؤلاء اﻷطفال. |
Una de esas delegaciones estimó que la disposición era puramente adjetiva, sin consecuencias de derecho sustantivo. | UN | واعتبر أحد هذه الوفود أن هذا الحكم إجرائي محض ولا تترتب عليه أي آثار بالنسبة للقانون الموضوعي. |
Se trata de medidas que mejorarían sustancialmente la situación de los derechos humanos y que, en muchos casos, requieren decisiones puramente administrativas: | UN | ومن شأن هذه التدابير تحسين حالة حقوق اﻹنسان إلى حد بعيد، علما بأنها، في حالات كثيرة، تستوجب قرارات ذات طابع إداري محض: |
La razón de esa preocupación había sido puramente administrativa y estructural, y no indicaba en modo alguno una falta de sensibilidad respecto de la cuestión de los países menos adelantados. | UN | وأوضح قائلاً إن هذا الشاغل يرجع الى سبب إداري وهيكلي محض وإنه لا يدل بأي حال على أي ضعف في الحساسية تجاه قضية أقل البلدان نمواً. |
Estas descripciones abreviadas y códigos de los mensajes son puramente provisionales. | UN | وهذه اﻷوصاف والرموز المختصرة للرسائل هي محض أوصاف ورموز مؤقتة. |
Ahora, personalmente, pienso que es pura mierda que lo hayan siquiera acusado. | Open Subtitles | شخصيًّا، أعتقد أن توجيه التهم إليه من الأساس محض تراهات. |
Una información de este tipo carecería de todo fundamento y por lo tanto sería una pura especulación. | UN | إن مثل هذه المعلومات عارية تماما عن الصحة وهي بالتالي لا تعدو كونها محض تكهنات. |
1. La organización era estrictamente local, o la información presentada no demostraba suficientemente que su composición y sus actividades tenían carácter nacional o internacional. | UN | ١ - أن المنظمة ذات طابع محلي محض أو أنها لم تقدم أدلة كافية تثبت الطابع الوطني أو الدولي لعضويتها/أنشطتها. |
Las decisiones de esa índole son de carácter estrictamente intergubernamental y deberían reconocerse como tales. | UN | وأوضحت أن مثل هذه القرارات هي أمور ذات طابع حكومي دولي محض وينبغي أن تعامَل بهذه الصفة. |
Esas delegaciones no compartían la opinión de que las decisiones del Consejo de Seguridad tuvieran exclusivamente carácter político. | UN | ولم توافق هذه الوفود على الرأي القائل بأن قرارات مجلس اﻷمن ذات طابع سياسي محض. |
Desde este punto de vista integracionista, están convencidos de que el programa internacional de prioridades no puede ni debe agotarse con enfoques meramente sectoriales. | UN | وهي مقتنعة، من زاوية هذا التكامل، بإن قائمة اﻷولويات الدولية لا يمكن ولا ينبغي لها أن تقوم على اتباع أساليب قطاعية محض. |
No se trata simplemente de caridad, ni de puro altruismo. | UN | إن العمل على تحقيقها ليس عملا خيريا فحسب ولا هو عمل إنساني محض. |
La guerra en el Sudán meridional es simplemente un conflicto interno del pueblo sudanés. | UN | والحرب في جنوب السودان هي محض نزاع داخلي بين سكان السودان أنفسهم. |
es una coincidencia. Como oír una palabra en la radio,... luego la oyes todo el día. Da igual. | Open Subtitles | لا، إنها محض مصادفة، مثل سماعكِ . لكلمةٍ في الراديو، ثم سماعكِ لها طوال اليوم |
Oye. Solo duele porque sabes que todo lo que dijiste es totalmente mentira. | Open Subtitles | هذا يؤلمك فقط لكونك تعلم أن ما قلتَه للتوّ هزل محض. |
Las actividades de la empresa no constituían desarrollo, sino mera explotación de los recursos y de la población de la zona. | UN | ومن ثم فإن أنشطة الشركة لا تشكل أنشطة إنمائية وإنما هي استغلال محض لموارد الأرض ومن عليها من الناس. |
No es simple coincidencia que tras la prolongada recesión económica del decenio de 1980 haya sobrevenido un período de contiendas políticas, violencias étnicas y guerras civiles. | UN | وليس محض مصادفة أن تحل في أعقاب فترة ركود اقتصادي طويلة في الثمانينات فترة تناحر سياسي وعنف عرقي وحروب أهلية. |
No podemos permitir que nuestros compromisos sigan siendo meras promesas, pues seguirán siendo sólo palabras que simbolicen nuestras promesas no cumplidas. | UN | وعلينا ألاّ نسمح بأن تتحول التزاماتنا إلى مجرد تعهدات، أو محض كلمات لا تمثل إلا وعوداً لم يتم الوفاء بها. |
Esto es solo un futuro posible. No importa si matamos a alguien aquí, ¿verdad? | Open Subtitles | هذا محض مستقبل محتمل، ولن يهم إن قتلنا أحد هنا، صحيح ؟ |
Dicho de otro modo, la cooperación no es un objetivo en sí, sino solo un medio. Debe movilizar esfuerzos conjuntos para alcanzar objetivos. | UN | وبعبارة أخرى، ليس التعاون هدفاً في حد ذاته وإنما هو محض وسيلة يراد بها حشد الجهود المشتركة لبلوغ أهداف معينة. |
¿es solo una excusa para ser una mierda en el futbolín? | Open Subtitles | أهذا محض عذر للعبك السيء بكرة قدم الطاولة؟ |