"محطات القوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de las centrales
        
    • de centrales
        
    • centrales eléctricas
        
    • las plantas de energía
        
    • las plantas eléctricas
        
    • requieren las centrales
        
    • las centrales de energía
        
    • las instalaciones de energía
        
    • las termoeléctricas
        
    • estaciones de energía
        
    • las centrales nucleares
        
    Como ustedes saben, en los últimos años se ha trabajado mucho para evaluar la seguridad de las centrales nucleares en los países de Europa central y oriental y en los países de la ex Unión Soviética. UN وكما تعلمون ، فقد تم إنجاز قدر كبير من العمل في السنوات اﻷخيرة، في مجال تقييم سلامة محطات القوى النووية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفي بلدان الاتحاد السوفياتي السابق.
    Está surgiendo gradualmente un consenso internacional con respecto a la seguridad de las centrales nucleares de diseño soviético, y es importante que se lo vincule con una evaluación realista de las virtudes y deficiencias de ese equipo. UN وثمة توافق دولي تدريجي في اﻵراء آخذ في الظهور فيما يتعلق بسلامة محطات القوى النووية السوفياتية التصميم، ومن المهم أن يقترن هذا التوافق في اﻵراء بتقييم واقعي لمزايا هذه المعدات وعيوبها.
    Debemos lograr una cooperación más estrecha entre el Este y el Oeste en la esfera de la seguridad nuclear y para contribuir al esta-blecimiento de infraestructuras que permitan desarrollar y aplicar programas para aumentar la seguridad de las centrales nucleares. UN بل أن علينا أن نتحرك اﻵن نحو تحقيق تعاون أوثق بين الشرق والغرب في مجال السلامة النووية، ونشجع إقامة الهياكل اﻷساسية التي يمكن أن تتطور وتنفذ البرامج الرامية الى تعزيز سلامة محطات القوى النووية.
    Director, proyectos de centrales nucleares, Comisión de Energía Atómica Iraquí, Bagdad (Iraq) UN مدير مشاريع محطات القوى النووية، اللجنة العراقية للطاقة الذرية، بغداد، العراق
    Caracterización de las fuentes en el caso de centrales eléctricas alimentadas con carbón y calderas industriales UN مصادر الانبعاثات من محطات القوى الكهربائية والمراجل الصناعية التي تعمل بالفحم
    Se trata de un instrumento jurídico que obliga a los países a cumplir principios básicos relativos a la reglamentación, la gestión y la explotación de las centrales nucleares civiles situadas en tierra. UN فهذا الصك القانوني يلزم البلدان بمبادئ أساسية تغطي تنظيم محطات القوى النووية المدنية اﻷرضية وإدارتها وتشغيلها.
    A medida que mejoran las bases técnicas y de organización de la seguridad nuclear crece la confianza en la seguridad de las centrales nucleares. UN ومع التحسن في الأسس التقنية والتنظيمية التي يستند إليها الأمان النووي، تزداد الثقة في أمان محطات القوى النووية.
    A medida que mejoran las bases técnicas y de organización de la seguridad nuclear, crece la confianza en la seguridad de las centrales nucleares. UN ومع التحسن في الأسس التقنية والتنظيمية التي يستند إليها الأمان النووي، تزداد الثقة في أمان محطات القوى النووية.
    A medida que mejoran las bases técnicas y de organización de la seguridad nuclear crece la confianza en la seguridad de las centrales nucleares. UN ومع التحسن في الأسس التقنية والتنظيمية التي يستند إليها الأمان النووي، تزداد الثقة في أمان محطات القوى النووية.
    A medida que mejoran las bases técnicas y de organización de la seguridad nuclear, crece la confianza en la seguridad de las centrales nucleares. UN ومع التحسن في الأسس التقنية والتنظيمية التي يستند إليها الأمان النووي، تزداد الثقة في أمان محطات القوى النووية.
    La mejora constante del comportamiento, la seguridad tecnológica y la seguridad física de las centrales nucleares y las instalaciones del ciclo del combustible durante sus ciclos de vida es esencial. UN من الجوهري العمل باستمرار على تحسين أداء وأمان وأمن محطات القوى النووية ومرافق الوقود النووي على مدى دورات عمرها.
    La mejora constante del comportamiento, la seguridad tecnológica y la seguridad física de las centrales nucleares y las instalaciones del ciclo del combustible durante sus ciclos de vida es esencial. UN من الجوهري العمل باستمرار على تحسين أداء وأمان وأمن محطات القوى النووية ومرافق الوقود النووي على مدى دورات عمرها.
    Los explotadores de las centrales nucleares de China deben hacer todo lo posible por facilitar información sobre la seguridad de sus operaciones. UN ويبذل مشغلو محطات القوى النووية في الصين كل جهد لنشر المعلومات عن أمان عملياتهم.
    Las actividades del Organismo destinadas a evaluar la seguridad de las centrales nucleares en esos Estados y a ayudar al Grupo de los 24 en la coordinación de sus tareas de asistencia en la esfera de la seguridad nuclear son sumamente valiosas. UN وأن اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة لتقييم سلامة محطات القوى النووية في تلك الدول، ولمعاونة مجموعة اﻟ ٢٤ على تنسيق المساعدة التي تقدمها في مجال السلامة النووية تعد أنشطة عظيمة القيمة.
    También incluyen opciones de conservación de la energía, como impuestos a la energía, información al consumidor, gestión de la energía y mejoramiento de la eficiencia de la producción de energía mediante la generación simultánea de electricidad y calor en centrales eléctricas que utilizan carbón como combustible. UN كما تشمل تلك التدابير خيارات صون الطاقة، مثل ضرائب الطاقة، ومعلومات المستهلك، وإدارة الطاقة وتحسين كفاءة إنتاج الطاقة من خلال التوليد المشترك للكهرباء والحرارة في محطات القوى المشغلة بالفحم.
    Una iniciativa importante en este sentido es la Convención sobre Seguridad Nuclear, que se refiere concretamente a la seguridad en las plantas de energía nucleoeléctrica. UN ومن المبادرات الكبرى في هذا الصدد اتفاقية السلامة النووية التي تعالج على وجه التحديد كفالة أمان محطات القوى النووية.
    En el mismo contexto de la recuperación de neumáticos en los hornos de cemento, las plantas eléctricas están cada vez más dispuestas a utilizar fragmentos de neumáticos de desecho como combustible alternativo. UN 117- وفي نفس سياق استرجاع الطاقة من الإطارات في قمائن الأسمنت، تستعد محطات القوى بشكل متزايد لاستخدام قطع إطارات الهواء المضغوط الخردة كوقود بديل.
    La tarea es aún más sencilla si se dispone fácilmente del uranio enriquecido: como se indicó anteriormente, al nivel de enriquecimiento del 3,5%, o sea el que requieren las centrales nucleares, ya se han llevado a cabo seis décimas partes del trabajo de separación necesario para obtener uranio apto para la fabricación de armas. UN بل إن هذه المهمة تكون أسهل إذا كان اليورانيوم المـُثري في المتناول: فكما أشير سابقاً، فإنه عند مستوى الإثراء بنسبة 5ر3%، وهو المستوى الذي تستخدمه محطات القوى النووية، يكون ستة أعشار العمل اللازم لفصل اليورانيوم من الرتبة الصالحة للاستعمال في صنع الأسلحة قد نفذ بالفعل.
    Por ello, resulta alentador observar que la seguridad nuclear sigue aumentando en las centrales de energía de todo el mundo. UN وبالتالي، فإنه مما يبعث على الارتياح ما نلحظه عن استمرار تحسن الأمان النووي في محطات القوى النووية في كل أنحاء العالم.
    En esta labor se ha abordado la posible repercusión del efecto 2000 en las instalaciones de energía nuclear, los reactores de investigación y las instalaciones de gestión de desechos radiactivos, del ciclo del combustible y médicas que utilicen generadores de radiación y materiales radiactivos. UN وتعالج هذه المساعدة التأثير المحتمل لمشكلة عام ٢٠٠٠ على محطات القوى النووية والمفاعلات البحثية ومرافق التصرف في النفايات المشعة، ومرافق دورة الوقود والمرافق الطبية التي تستخدم مولدات إشعاعية ومواد مشعة.
    Por ejemplo, el alcance de los proyectos sobre el cambio climático que abordan las emisiones de las termoeléctricas alimentadas con carbón podría ampliarse para incluir los gastos adicionales de las medidas encaminadas a reducir las emisiones de mercurio. UN وعلى سبيل المثال يمكن توسيع نطاق مشاريع تغيُّر المناخ التي تتناول الانبعاثات من محطات القوى التي تعمل بالفحم ليشمل التكاليف الإضافية للتدابير التي ترمي إلى خفض انبعاثات الزئبق.
    Tiene una participación del 25% en el mercado mundial del equipamiento de las estaciones de energía atómica y una importante posición en segmentos de productos altamente especializados. UN وتسيطر الشركة على نصيب يبلغ 25 في المائة من السوق العالمية لمعدات محطات القوى التي تعمل بالطاقة الذرية ولها وجود سوقي دولي قوي في قطاعات المنتجات المتخصصة بدرجة مرتفعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more