Una cuestión inicial es determinar si el Grupo de Trabajo podría combinarse con la idea de un foro permanente. | UN | ويتعلق سؤال أولي بما إذا كان من الممكن الجمع بين الفريق العامل وفكرة إنشاء محفل دائم. |
EXAMEN DE un foro permanente PARA LAS POBLACIONES INDÍGENAS EN LAS NACIONES UNIDAS | UN | النظر في إقامة محفل دائم للسكان اﻷصليين في إطار اﻷمم المتحدة |
No obstante, creía que se había llegado a un punto sin retorno y que había acuerdo en que debería y podría establecerse un foro permanente. | UN | ومع ذلك فإنه يعتقد أننا قد وصلنا إلى نقطة لا تراجع فيها، وأن ثمة اتفاقا على وجوب وإمكان إنشاء محفل دائم. |
Reconociendo la importancia de considerar la posibilidad de establecer un foro permanente para las poblaciones indígenas en el marco de un decenio internacional, | UN | وإذ تدرك أهمية النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في اطار عقد دولي، |
Entre las novedades internacionales a que me he referido se encuentra la cuestión de establecer dentro del sistema de las Naciones Unidas un foro permanente para las poblaciones indígenas. | UN | ومن بين التطورات الدولية المشار إليها، توجد مسألة إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخـــل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Reconociendo la importancia de considerar la posibilidad de establecer un foro permanente para las poblaciones indígenas en el marco de un decenio internacional, | UN | وإذ تدرك أهمية النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في إطار عقد دولي، |
3. Decide examinar la cuestión de un foro permanente en su 51º período de sesiones. | UN | ٣ ـ تقرر أن تنظر في مسألة إنشاء محفل دائم في دورتها الحادية والخمسين. |
Durante parte de las sesiones novena y décima se examinaron el futuro papel del Grupo de Trabajo y el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas. | UN | وأثناء جزء من الجلسة التاسعة والجلسة العاشرة، جرى النظر في الدورة المقبلة للفريق العامل وانشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية. |
Otros pidieron el establecimiento en las Naciones Unidas durante el Decenio de un foro permanente para los pueblos indígenas. | UN | وطالب آخرون بإنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية في إطار اﻷمم المتحدة أثناء العقد. |
La creación de un foro permanente, dentro de las Naciones Unidas, es una aspiración política fundamental de las poblaciones indígenas de todo el mundo. | UN | وإن إنشاء محفل دائم داخل اﻷمم المتحدة هو مطمح سياسي أساسي للسكان اﻷصليين في العالم، والدانمرك تشاطرهم ذلك المطمح. |
El establecimiento de un foro permanente para los pueblos autóctonos en el marco del sistema de las Naciones Unidas es otra iniciativa importante que el Gobierno de Australia tiene gran interés en apoyar. | UN | وقال إن مسألة إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين داخل منظومة اﻷمم المتحدة مبادرة أخرى هامة تحرص حكومة بلده على دعمها. |
9. un foro permanente para las poblaciones indígenas en las Naciones Unidas | UN | ٩ - محفل دائم للشعوب اﻷصلية في منظومة اﻷمم المتحدة |
En el documento se examinan diversas cuestiones relacionadas con el establecimiento de un foro permanente para los pueblos indígenas y no se incluyen conclusiones definitivas. | UN | وتستعرض هذه الورقة عددا من المسائل المتعلقة بإنشاء محفل دائم للشعوب اﻷصلية دون الوصول إلى استنتاجات محددة. |
Esta declaración es la inspiración del presente documento en el que se examinan diversas cuestiones relacionadas con el establecimiento de un foro permanente. | UN | ويشكل هذا البيان مصدر اﻹيحاء لهذه الورقة التي تستعرض عددا من المسائل المتعلقة بإنشاء محفل دائم. |
Se podría enviar un sistema de cuestionarios a las organizaciones indígenas pidiéndoles su opinión respecto de un foro permanente. | UN | ويمكن إرسال نظام استبيانات إلى منظمات السكان اﻷصليين يُطلَب فيها منهم تقديم آرائهم بشأن اقامة محفل دائم. |
Durante el resto de la novena sesión se examinaron el establecimiento de un foro permanente para las poblaciones indígenas y otros asuntos. | UN | وفي الجزء الباقي من الجلسة التاسعة كانت مواضيع المناقشة تتعلق بإنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين ومسائل أخرى. |
Propiciar un foro permanente de diálogo interactivo y de debate nacional sobre el canal, con la participación de la sociedad civil y política panameña. | UN | إنشاء محفل دائم للحوار التفاعلي والمناقشة الوطنية عن القناة باشتراك المجتمع المدني والسياسي في بنما. |
No sólo hubo interés en el proyecto de declaración, sino en las otras iniciativas, como el Decenio Internacional y la propuesta de establecer un foro permanente. | UN | وتم اﻹعراب عن الاهتمام بمشروع اﻹعلان وأيضا بالمبادرات اﻷخرى مثل العقد الدولي واقتراح إنشاء محفل دائم. |
Entre los objetivos de éste también se incluye la posibilidad de crear un foro permanente de poblaciones indígenas dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن أهداف العقد كذلك، إمكانية إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة. |
un foro permanente para los pueblos indígenas en el sistema de las Naciones Unidas | UN | محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة |
Desde sus orígenes, en 1889, la Unión lnterparlamentaria se constituyó en el foro permanente más importante para el diálogo multilateral, promoviendo la paz y el arbitraje internacional. | UN | لقد ظل الاتحاد البرلماني الدولي منذ نشأته في عام ٩٨٨١، يمثل أهم محفل دائم للحوار المتعدد اﻷطراف، وتعزيز السلم والتحكيم في الشؤون الدولية. |
El mandato del foro permanente debería ser abierto y abarcar básicamente todas las cuestiones de interés para los pueblos indígenas. | UN | وينبغي أن تكون ولاية محفل دائم ولاية مفتوحة وتتناول بصورة اساسية جميع المسائل التي تهم الشعوب اﻷصلية. |