Ellos están expresamente reservados para cuando encuentre al hombre que me voy a casar. | Open Subtitles | محفوظة وهي تحديدا لأنه عندما أجد الرجل الذي انا ذاهب الى الزواج. |
La Sargento McCluskey te puso en la vía rápida... te ha recomendado para ascensos reservados para oficiales mas experimentados. | Open Subtitles | يضع لك الرقيب مكلوسكي على track- - سريعة ينصح لك للترقيات عادة محفوظة لمزيد من الضباط من ذوي الخبرة. |
Si los derechos de autor refieren a "todos los derechos reservados", este es un modelo de "algunos derechos reservados". | Open Subtitles | فإذا كانت حقوق النشر تقوم على "جميع الحقوق محفوظة" فإنَّ هذا النموذج يقوم على "بعض الحقوق محفوظة" |
Todos los derechos sobre los trabajos que los funcionarios realicen en el desempeño de sus funciones, incluso derechos de propiedad, derechos de autor y derechos de patente, pertenecerán a las Naciones Unidas. | UN | تكون جميع الحقوق المتعلقة بأي عمل يضطلع به الموظف كجزء من واجباته الرسمية بما في ذلك الحقوق في الملكية والطبع وبراءة الاختراع محفوظة لﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente la necesidad de obtener documentación de archivo es limitada y esta documentación podría guardarse mejor en bases de datos locales. | UN | وبذلك توجد حاجة محدودة فقط إلى الحصول على وثائق محفوظة قد يكون من الأفضل استقاؤها من قواعد البيانات المحلية. |
reservados todos los derechos | UN | جميع الحقوق محفوظة |
reservados todos los derechos. | UN | جميع الحقوق محفوظة. |
reservados todos los derechos. | UN | جميع الحقوق محفوظة. |
reservados todos los derechos. | UN | جميع الحقوق محفوظة. |
reservados todos los derechos. | UN | جميع حقوق النشر محفوظة. |
reservados todos los derechos. | UN | جميع الحقوق محفوظة. |
reservados todos los derechos. | UN | جميع الحقوق محفوظة. |
reservados todos los derechos. | UN | جميع الحقوق محفوظة. |
reservados todos los derechos. | UN | جميع الحقوق محفوظة. |
Todos los derechos sobre los trabajos que realicen los funcionarios en el desempeño de sus funciones, incluidos los derechos de propiedad, los derechos de autor y los derechos de patente, pertenecerán a las Naciones Unidas. | UN | تكون جميع الحقوق المتعلقة بأي عمل يضطلع به الموظف كجزء من واجباته الرسمية، بما في ذلك الحقوق في الملكية والطبع وبراءة الاختراع، محفوظة لﻷمم المتحدة. |
Dicha información figura en forma más detallada en documentos del Comité Especial que se pueden consultar en el archivo de la Secretaría. | UN | وتظهر هذه المعلومات بتفصيل أوفى في وثائق اللجنة الخاصة، وهي محفوظة لدى أمانة اللجنة. |
– Un recuerdo guardado en un diario por 50 años. | Open Subtitles | ـ ذكرى أنا ذكرى محفوظة فى كتاب مذكرات لـ 50 عام |
c) Las UCA mantenidas en su registro nacional que no se hayan retirado para ese período de compromiso o cancelado. | UN | (ج) أي وحدات كميات مخصصة محفوظة في السجل الوطني لم تسحب بالنسبة لفترة الالتزام تلك ولم تلغ. |
Solo ve el archivo. Dos especímenes congelados de 400 años. Uno conservado. | Open Subtitles | اقرأ الملف فحسب عينتان مجمدتان منذ 400 عام واحدة محفوظة جيدا |
Qué raro. Tenía una semana de episodios guardados aquí. | Open Subtitles | هذا غريب كان لي حلقات ما تعادل اسبوع محفوظة هنا |
Todas las sesiones están archivadas para su ulterior consulta en el sitio de las Naciones Unidas. | UN | وكل الجلسات محفوظة لمعاودة الاطلاع عليها عبر موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
Sucesión de instrucciones elementales, almacenadas en una memoria especial, cuya ejecución se inicia gracias a la introducción de su instrucción de referencia en un registro de instrucciones. | UN | البرنامج المصغر سلسلة متتابعة من التعليمات الأساسية، محفوظة في خازنة خاصة، ويبدأ تنفيذها بإدراج تعليماتها المرجعية في سجل للتعليمات. |
** Los anexos presentados con el presente informe se encuentran en los archivos de la Secretaría, donde pueden ser consultados. | UN | ** المرفقات التي قدمت مع هذا التقرير محفوظة في ملف لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليها. |
La transparencia quedará perfectamente preservada ya que las consultas se celebrarán con todas las delegaciones sin excepción. | UN | وعلى ذلك فإن مسألة الشفافية محفوظة تماماً بمعنى أن هذه المشاورات ستُجرى مع كل وفد من الوفود. |
Tu perro y su hueso favorito preservados para siempre en una burbuja. | Open Subtitles | كلبك وعظمته المفضلة محفوظة للأبد في فقاعته الخاصة |
Su calor corporal es preservado por una gruesa capa de grasa y una piel aislante cubierta de vellos traslucidos. | Open Subtitles | حرارة جسمهم محفوظة بالدهن السميك والفراء العازل المكون من الشعرالمجوّف النصف شفاف. |
La fotografía del Ryu Gyong está archivada en las Naciones Unidas y no se incluye en el presente informe para proteger a la fuente. | UN | وصورة السفينة ’ريو غيونغ‘ محفوظة في سجلات الأمم المتحدة، ولا يعرضها هذا التقرير حرصا على حماية المصدر. |
Ese hecho, lejos de significar la extinción de la entidad o de sus derechos, denota más bien que esos derechos se conservan mientras no se produzca la liquidación. | UN | وهذا لا يتضمن بأي حال موت الكيان أو حقوقه، بهذه الدرجة بل يبين أن تلك الحقوق محفوظة ما دامت لم تبدأ أي تصفية بعد. |