Al propio tiempo se consideró que sería más fácil e imparcial que en vez del personal de la prisión fueran unos investigadores especiales los que llevaran a cabo la investigación. | UN | غير أنه يرى في نفس الوقت أن إجراء التحقيق من قبل محققين خاصين هو أيسر وأكثر حياداً مما لو جرى التحقيق على أيدي موظفي السجن. |
Debería reforzarse la aplicación de la ley en lo que respecta a esos crímenes; deberían elaborarse procedimientos y mecanismos adecuados para responder a las denuncias de abusos, tales como equipos interdisciplinarios que se ocupen de los casos, reglas especiales de la prueba, e investigadores especiales o centros comunitarios de coordinación. | UN | وينبغي تدعيم تطبيق القوانين بشأن هذه الجرائم؛ وينبغي وضع إجراءات وآليات كافية لمعالجة شكاوى إيذاء الطفل، مثل تشكيل فرق متعددة التخصصات لمعالجة الحالات، ووضع قواعد خاصة لﻷدلة، وتخصيص محققين خاصين أو مراكز وصل مجتمعية. |
Debería reforzarse la aplicación de la ley en lo que respecta a esos crímenes; deberían elaborarse procedimientos y mecanismos adecuados para responder a las denuncias de abusos, tales como equipos interdisciplinarios que se ocupen de los casos, reglas especiales de la prueba, e investigadores especiales o centros comunitarios de coordinación. | UN | وينبغي تدعيم تطبيق القوانين بشأن هذه الجرائم؛ وينبغي وضع إجراءات وآليات كافية لمعالجة شكاوى إيذاء الطفل، مثل تشكيل فرق متعددة التخصصات لمعالجة الحالات، ووضع قواعد خاصة لﻷدلة، وتخصيص محققين خاصين أو مراكز وصل مجتمعية. |
¡y los canallas que son detectives privados! | Open Subtitles | ويتوددون تقريبا, وهم يعملون محققين خاصين |
King y Maxwell, los infames y caídos en desgracia agentes del Servicio Secreto convertidos en detectives privados. | Open Subtitles | كينج و ماكسويل عملاء الخدمة السرية سيئوا السمعة الموصُمين تحولوا الى محققين خاصين |
Somos investigadores privados buscando a un estafador que se hace llamar Tommy Smith. | Open Subtitles | نحن محققين خاصين نبحث عن رجل مخادع من يسمى نفسة تومى سميث |
Nos ha contratado la tienda. Somos investigadores privados. | Open Subtitles | لقد تم استئجارنا بواسطة المتجر نحن محققين خاصين |
Se debería reforzar la aplicación de la ley respecto de dichos delitos; se deberían establecer los procedimientos y mecanismos adecuados para tratar las denuncias de abusos de que son víctima los niños, como por ejemplo normas especiales en materia de pruebas e investigadores especiales o centros de coordinación comunitarios. | UN | وينبغي تقوية إنفاذ القانون حيال أمثال هذه الجرائم؛ واستحداث اجراءات وآليات كافية لمعالجة الشكاوى من الاعتداء على اﻷطفال، وذلك من قبيل اعتماد قواعد خاصة لﻹثبات، وتعيين محققين خاصين أو منسقين معتمدين في المجتمع المحلي. |
Convendría hacer más severa la aplicación de la ley en relación con dichos delitos; sería necesario instituir procedimientos y mecanismos adecuados para tramitar las reclamaciones relativas a los abusos, por ejemplo, establecer normas especiales para la prueba, nombrar a investigadores especiales o crear centros comunitarios. | UN | كما ينبغي تقوية تنفيذ القانون ضد مثل هذه الجرائم؛ ووضع إجراءات وآليات كافية لمعالجة شكاوى الاعتداء على اﻷطفال، مثل اﻷخذ بقواعد إثبات خاصة، وتعيين محققين خاصين أو منسقين لهذا الغرض في المجتمعات المحلية. |
Se debería reforzar la aplicación de la ley respecto de dichos delitos; se deberían establecer los procedimientos y mecanismos adecuados para tratar las denuncias de abusos de que son víctima los niños, como por ejemplo normas especiales en materia de pruebas e investigadores especiales o centros de coordinación comunitarios. | UN | وينبغي تقوية إنفاذ القانون حيال أمثال هذه الجرائم؛ واستحداث اجراءات وآليات ملائمة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالاعتداء على الأطفال، وذلك مثل اعتماد قواعد خاصة للإثبات، وتعيين محققين خاصين أو جهات تنسيق في المجتمع المحلي. |
Convendría hacer más severa la aplicación de la ley en relación con dichos delitos; sería necesario instituir procedimientos y mecanismos adecuados para tramitar las reclamaciones relativas a los abusos, por ejemplo, establecer normas especiales para la prueba, nombrar a investigadores especiales o crear centros comunitarios. | UN | كما ينبغي تقوية تنفيذ القانون فيما يتعلق بهذه الجرائم؛ ووضع إجراءات وآليات كافية لمعالجة الشكاوى الخاصة بالاعتداء على الأطفال، مثل الأخذ بقواعد إثبات خاصة، وتعيين محققين خاصين أو جهات تنسيق لهذا الغرض في المجتمعات المحلية. |
Se debería reforzar la aplicación de la ley respecto de dichos delitos; se deberían establecer los procedimientos y mecanismos adecuados para tratar las denuncias de abusos de que son víctima los niños, como por ejemplo normas especiales en materia de pruebas e investigadores especiales o centros de coordinación comunitarios. | UN | وينبغي تقوية إنفاذ القانون حيال أمثال هذه الجرائم؛ واستحداث اجراءات وآليات ملائمة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بالاعتداء على الأطفال، وذلك مثل اعتماد قواعد خاصة للإثبات، وتعيين محققين خاصين أو جهات تنسيق في المجتمع المحلي. |
Convendría hacer más severa la aplicación de la ley en relación con dichos delitos; sería necesario instituir procedimientos y mecanismos adecuados para tramitar las reclamaciones relativas a los abusos, por ejemplo, establecer normas especiales para la prueba, nombrar a investigadores especiales o crear centros comunitarios. | UN | كما ينبغي تقوية تنفيذ القانون فيما يتعلق بهذه الجرائم؛ ووضع إجراءات وآليات كافية لمعالجة الشكاوى الخاصة بالاعتداء على الأطفال، مثل الأخذ بقواعد إثبات خاصة، وتعيين محققين خاصين أو جهات تنسيق لهذا الغرض في المجتمعات المحلية. |
Entre las medidas de seguimiento, por parte del Gobierno, del informe del Comité, cabe mencionar el establecimiento de una unidad constituida por investigadores especiales de la Oficina Nacional de Investigación Penal, la mejora de la capacidad de la policía y del ministerio público y la publicación a nivel nacional de un guión gráfico en formato electrónico destinado a la investigación de los casos de violación. | UN | وأُنشئت وحدة تتألف من محققين خاصين في المجلس الوطني للتحقيق في الجرائم، ونُفِّذَ عدد من تدابير رفع مستوى المهارات للشرطة وسلطة الادعاء، وعلى الصعيد الوطني وُضعت لوحة إلكترونية للبيانات للتحقيق في حالات الاغتصاب، وكل هذا جاء بمثابة متابعة الحكومة لتقرير اللجنة. |
8) El Comité toma nota con reconocimiento de que el Estado parte examina y analiza permanentemente el cumplimiento de sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos por medio del establecimiento de comisiones, la realización de estudios y la designación de investigadores especiales con tal fin. | UN | (8) وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف تواصل باستمرار استعراض وتحليل مدى امتثالها للالتزامات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وذلك عن طريق اللجان والدراسات المخصصة لهذا الغرض وعن طريق تعيين محققين خاصين. |
8) El Comité toma nota con reconocimiento de que el Estado parte examina y analiza permanentemente el cumplimiento de sus obligaciones internacionales en materia de derechos humanos por medio del establecimiento de comisiones, la realización de estudios y la designación de investigadores especiales con tal fin. | UN | (8) وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف تواصل باستمرار استعراض وتحليل مدى امتثالها للالتزامات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، وذلك عن طريق اللجان والدراسات المخصصة لهذا الغرض وعن طريق تعيين محققين خاصين. |
No somos polis, Eddie. Somos detectives privados. | Open Subtitles | نحن لسنا شرطين , ايدى نحن محققين خاصين |
No somos detectives privados. | Open Subtitles | فنحن لا نعمل محققين خاصين |
Lo que acaba de decir mi compañero es que, al ser investigadores privados podemos hacerte una oferta. | Open Subtitles | ما قالة للتو شريكى هو اننا محققين خاصين , نحن قادرين على صنع اتفاق معك |
Somos investigadores privados e intentamos recuperar un celular que le robaron a un cliente justo al frente del hotel esta mañana. | Open Subtitles | نحن محققين خاصين نحاول استعادة هاتف خلوى تمت سرقتة من عميل من امام الفندق هذا الصباح |