La madre ha presentado una solicitud al fiscal del Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir, sin resultados. | UN | وقدمت أمه طلباً الى النائب العام في محكمة أمن الدولة في ديار بكر دون جدوى. |
El Relator Especial seguirá atentamente los acontecimientos en lo referente a las actuaciones del Tribunal de Seguridad del Estado de Bahrein. Belarús | UN | وسيواصل المقرر الخاص متابعة التطورات المقبلة فيما يتعلق بلجوء دولة البحرين إلى محكمة أمن الدولة. |
Además, el Comité observa que no se puede recurrir de las decisiones del Tribunal de Seguridad del Estado. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن قرارات محكمة أمن الدولة لا تقبل الاستئناف. |
la Corte de Seguridad del Estado núm. 1 lo sentenció por ayudar y proteger a una organización terrorista y se dijo que la sentencia estaba pendiente de apelación. | UN | وقد أدين في محكمة أمن الدولة رقم ١ بمساعدة وتحريض منظمة ارهابية وقيل إن استئنافاً رفع عن حكم الادانة. |
La competencia del tribunal militar en las infracciones de carácter político, previstas por una ley de 1963, había sido suprimida al crearse el Tribunal de Seguridad Nacional en 1971. | UN | والواقع أن اختصاص المحكمة العسكرية بالنظر في جنايات ذات طابع سياسي كما نص عليها قانون عام 1963 قد ألغي بإنشاء محكمة أمن الدولة التي أقيمت خصيصاً لهذا الغرض في عام 1971. |
el Tribunal de Seguridad del Estado de Adana lo condenó a 15 años de prisión. | UN | ثم حُكم عليه بالسجن لمدّة 15 عاماً من قبل محكمة أمن الدولة في أدانا. |
No se indicaban ni el número de la decisión del Tribunal de Seguridad del Estado ni el número de la decisión del tribunal militar, aunque ambos debían figurar. | UN | فهو لم يذكر لا رقم قرار محكمة أمن الدولة ولا رقم قرار المحكمة العسكرية على الرغم من أنه يُفترض ذكرهما. |
No se indicaban ni el número de la decisión del Tribunal de Seguridad del Estado ni el número de la decisión del tribunal militar, aunque ambos debían figurar. | UN | فهو لم يذكر لا رقم قرار محكمة أمن الدولة ولا رقم قرار المحكمة العسكرية على الرغم من أنه يُفترض ذكرهما. |
En el párrafo 56 de las respuestas presentadas por escrito se afirma que las sentencias del Tribunal de Seguridad del Estado son recurribles ante el Tribunal de Casación. | UN | وورد في الفقرة 56 من الردود الخطية أنه يمكن الطعن في الأحكام الصادرة عن محكمة أمن الدولة لدى محكمة الاستئناف. |
Tras haberlo interrogado, el fiscal del Tribunal de Seguridad del Estado le imputó los delitos siguientes: | UN | واستجوبه المدعي العام لدى محكمة أمن الدولة الذي وجه إليه التهم التالية: |
Esto confirma la independencia del Tribunal de Seguridad del Estado en sus resoluciones y actos, lo que es perfectamente acorde con los criterios internacionales en materia de juicio justo. | UN | وهذا ما يؤكد استقلالية محكمة أمن الدولة في قراراتها وأعمالها، مما يشكل انسجاماً مع المعايير الدولية للمحاكمة العادلة؛ |
- instigado a líderes terroristas para que asesinaran a un fiscal del Tribunal de Seguridad del Estado, en un intento por intimidar a los tribunales. | UN | - إقناع الزعماء اﻹرهابيين باغتيال أحد وكلاء النيابة العامة في محكمة أمن الدولة ومن ثم محاولة ترهيب المحاكم القانونية. |
Otras disposiciones de la ley incluyen la limitación de la jurisdicción del Tribunal de Seguridad del Estado a los delitos contra la integridad y la autoridad del Estado y el derecho del detenido a ver a un abogado en cualquier momento. | UN | وتشمل اﻷحكام اﻷخرى للقانون قصر اختصاص محكمة أمن الدولة على الجرائم المرتكبة ضد سلامة الدولة وسلطتها، وحق المحتجز في أن يرى محامياً في أي وقت. |
la Corte de Seguridad del Estado de Diyarbakir había ordenado que se mantuviera en prisión provisional a Sebahattin Acar, Hüsniye Ölmez, Tahir Elçi, Fuat Hayri Demir, Mesut Beştaş, Meral Beştaş, M. Arif Altinkalem, M. Selim Kurbanoǧlu y Vedat Erten. | UN | وقد أمرت محكمة أمن الدولة في دياربكير بحبس سباحاتين أكار، وحسنية أولمز، وطاهر الشي، وفؤاد خيري دمير، وميزوث بشتاش، وميرال بشتاش، وم. عارف التنكالم، وم. |
Según el Gobierno, se había declarado no culpable de los cargos presentados contra él y afirmado que su declaración se había obtenido bajo presión y que la Corte de Seguridad del Estado de Estambul estaba examinando el caso público en contra de él. | UN | ووفقاً لما ذكرته الحكومة، فإنه ذكر أنه غير آثم بالنسبة للاتهامات الموجهة ضده، وادعى أن اقراره تم الحصول عليه تحت الاكراه، وأن محكمة أمن الدولة باستانبول بصدد بحث الدعوى العامة ضده. |
El 6 de diciembre de 1993 el fiscal de la Corte de Seguridad del Estado presuntamente informó a Abdulrezak de que Mehmet Sah había escapado a las montañas, había muerto en un choque y estaba enterrado en el cementerio municipal de Diyarbakir. | UN | وأفيد أن مدعي محكمة أمن الدولة أبلغ عبد الرزاق في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ أن محمد ساه هرب الى الجبال، وأنه قُتل في صدام، وأنه دُفن في مدفن المجلس في دياربكير. |
7. El 8 de mayo de 2011 comenzó su juicio ante el Tribunal de Seguridad Nacional, una instancia militar de Bahrein. | UN | 7- وفي 8 أيار/مايو 2011 بدأت محاكمته أمام محكمة أمن الدولة وهي محكمة عسكرية في البحرين. |
el Tribunal de Seguridad del Estado de Diyarbakir ordenó su encarcelamiento el 21 de diciembre de 1993. | UN | وحكمت محكمة أمن الدولة في ديار بكر باحتجازهما في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١. |
La sentencia fue anulada por el Tribunal Superior de Apelación y la causa volvió al Tribunal de Seguridad del Estado de Ankara para un nuevo juicio. | UN | وألغت محكمة الاستئناف العليا هذا الحكم، وأُعيدت القضية إلى محكمة أمن الدولة في أنقرة من أجل إعادة المحاكمة. |
Por otro lado, el Gobierno sostiene que participaron en actos de sabotaje, que comparecieron ante el Tribunal de la Seguridad del Estado y fueron condenadas a penas privativas de libertad, y que seis de ellas ya habían cumplido sus condenas y habían sido puestas en libertad. | UN | ومن الجهة الأخرى، تؤكّد الحكومة أنهم شاركوا في أعمال تخريبية وأحيلوا إلى محكمة أمن الدولة وصدرت عليهم أحكام بالسجن وأن ستة منهم قد أتموا عقوباتهم وأُفرج عنهم. |
39. Since the abolition of the State Security Court, the hierarchy of courts with jurisdiction over criminal matters in which the defendants are civilians has been as follows: | UN | 39- وفي مجال القضاء الجنائي ومنذ إلغاء محكمة أمن الدولة أصبح تصنيف المحاكم المختصة بالنظر في القضايا المدنية هو كالآتي: |
A consecuencia de ello, el juicio de un detenido puede seguir su curso en el sistema de los tribunales de seguridad del Estado sobre la base de un supuesto testimonio arrancado a la fuerza y se puede dictar una sentencia de culpabilidad antes de que el Tribunal Penal de Delitos Graves adopte una decisión sobre la supuesta tortura. | UN | ونتيجة لذلك يمكن أن تجري محاكمة محتجزٍ وفقاً لنظام محكمة أمن الدولة على أساس شهادة يُدعى أنه تم الحصول عليها بالاكراه ويصدر حكم بالإدانة قبل اتخاذ قرار في المحكمة الجنائية العليا فيما يتعلق بالتعذيب المدعى. |
La competencia del tribunal militar en materia de delitos de carácter político prevista en una ley de 1963 fue abolida de hecho con la instauración de un tribunal de seguridad del Estado constituido especialmente en 1971 para entender de este tipo de delitos. | UN | والواقع أن اختصاص المحكمة العسكرية بالنظر في الجرائم ذات الطابع السياسي كما نص عليه قانون عام 1963 قد ألغي بإنشاء محكمة أمن الدولة التي أقيمت خصيصاً للنظر في هذا النوع من الجرائم في عام 1971. |
65. La composición del Tribunal Superior de Seguridad del Estado y los procedimientos aplicados por este tribunal no son distintos, en principio, de la composición de los tribunales ordinarios. | UN | 65- إن تشكيل محكمة أمن الدولة العليا والإجراءات المتبعة فيها لا يختلف من حيث المبدأ عن تشكيل المحاكم القضائية العادية. |
Según la fuente, los juicios ante ese tribunal son bien conocidos por incumplir las normas internacionales sobre un juicio imparcial. | UN | وطبقاً للمصدر، فإن المحاكمات التي تجري أمام محكمة أمن الدولة العليا مشهورة ببعدها الشاسع عن استيفاء المعايير الدولية للمحاكمات المنصفة. |