"محكمة الدولة في البوسنة والهرسك" - Translation from Arabic to Spanish

    • Tribunal del Estado de Bosnia y Herzegovina
        
    • del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina
        
    • Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina y
        
    El Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia ha remitido al Tribunal del Estado de Bosnia y Herzegovina 5 causas en las que hay 9 acusados, y está previsto que remita otras 12 causas. UN وكانت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة قد حولت 5 دعاوى أخرى تتعلق بتسعة مدانين إلى محكمة الدولة في البوسنة والهرسك.
    La cooperación ha sido particularmente constructiva en relación con las causas que, con arreglo a la regla 11 bis, la Oficina del Fiscal remitió a la Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal del Estado de Bosnia y Herzegovina. UN وكان التعاون بنَّاءً بشكل خاص فيما يتعلق بقضايا المادة 11 مكررا، المحالة من مكتب المدعي العام إلى دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك.
    Se ha avanzado poco en las numerosas causas que fueron transferidas del Tribunal del Estado de Bosnia y Herzegovina a autoridades de las entidades y no se prevé que las autoridades de Bosnia y Herzegovina cumplan los plazos límites establecidos en la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra en razón del volumen de trabajo pendiente, que es considerable. UN ولم يُحرَز سوى تقدم طفيف في الكثير من القضايا المحالة من محكمة الدولة في البوسنة والهرسك إلى السلطات على مستوى الكيانين، ولا يُتوقع أن تتمكن سلطات البوسنة والهرسك من الوفاء بالمواعيد النهائية المحددة في الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب نظراً لتراكم كمية كبيرة من القضايا المتأخرة.
    3. Sala de Crímenes de Guerra del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina UN 3 - دائرة جرائم الحرب في محكمة الدولة في البوسنة والهرسك
    Además, la Oficina contribuyó al fomento de la capacidad del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina, con el que compartió sus experiencias durante una visita del representante de ese Tribunal Especial al Tribunal Internacional. UN وساهم مكتب المساعدة القانونية ومسائل الاحتجاز أيضا في بناء قدرات محكمة الدولة في البوسنة والهرسك عن طريق تقاسم خبراته خلال زيارة قامت بها محكمة الدولة في البوسنة والهرسك إلى المحكمة.
    En el mes de mayo de este año viajé a Sarajevo para mostrar mi apoyo a la labor del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina y continuar con la cooperación establecida entre los magistrados del Tribunal Internacional y los magistrados de la Sala Especial de Crímenes de Guerra. UN 40 - وفي شهر أيار/مايو من هذه السنة، سافرت إلى سراييفو للتعبير عن مؤازرتي لأعمال محكمة الدولة في البوسنة والهرسك ومواصلة التعاون الجاري بين قضاة المحكمة الدولية وقضاة الدائرة الخاصة لجرائم الحرب.
    En diciembre de 2003 el Secretario viajó a Sarajevo, donde visitó el Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina y se reunió con su Presidente y el Fiscal del Estado. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، زار المسجل سراييفو، حيث زار محكمة الدولة في البوسنة والهرسك واجتمع مع رئيسها ومع المدعي العام للدولة.
    Se ha avanzado poco en las numerosas causas transferidas del Tribunal del Estado de Bosnia y Herzegovina a las autoridades de las entidades y es evidente que las autoridades de Bosnia y Herzegovina no cumplirán el plazo de finales de 2015 estipulado en la Estrategia Nacional para los Crímenes de Guerra para concluir las causas más complejas. UN ولم يُحرَز سوى تقدم طفيف في الكثير من القضايا المحالة من محكمة الدولة في البوسنة والهرسك إلى السلطات على مستوى الكيانين، ومن الواضح أن سلطات البوسنة والهرسك لن تتمكن من الوفاء بالموعد النهائي في نهاية عام 2015 المحدد في الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب من أجل إنجاز أكثر القضايا تعقيدا.
    Novak Djukić, excomandante del Grupo Táctico Ozren del Ejército de la República Srpska, fue declarado culpable y condenado por el Tribunal del Estado de Bosnia y Herzegovina a 20 años de prisión por la denominada " masacre de la puerta de Tuzla " , en la que 71 civiles fueron asesinados y 240 resultaron heridos. UN فقد أدين نوفاك ديوكيتش، القائد السابق لفريق أوزرن التكتيكي التابع لجيش جمهورية صربسكا، من جانب محكمة الدولة في البوسنة والهرسك وحكم عليه بالسجن 20 سنة على ما يسمى " مذبحة بوابة توزلا " ، التي قُتل فيها 71 مدنيا وجرح 240 مدنيا آخر.
    El Tribunal también siguió trabajando en estrecha colaboración con la Oficina de Alto Representante para la Aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y Herzegovina para establecer una sala de crímenes de guerra dentro del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina, que pudiera recibir causas del Tribunal y ocuparse de la instrucción de causas de inculpados de rango inferior de que actualmente no se ocupa el Tribunal. UN 6 - وواصلت المحكمة أيضا العمل بشكل وثيق مع مكتب الممثل السامي لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك من أجل إنشاء دائرة معنية بجرائم الحرب ضمن محكمة الدولة في البوسنة والهرسك تتلقى قضايا من المحكمة وتضطلع بمهمة التحقيق في قضايا المتهمين بارتكاب جرائم من المستوى الأدنى مما لا تنظر فيه المحكمة.
    Proyecto de ley del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina, de 19 de mayo de 2000 (aprobado el 20 de noviembre de 2000), cooperación en un grupo de trabajo de la Comisión de Venecia (encargada de la parte sobre procedimiento penal), documento de trabajo consolidado, Estrasburgo, 19 de mayo de 2000. UN مشروع قانون بشأن محكمة الدولة في البوسنة والهرسك المؤرخ 19 أيار/ مايو 2000 (أصبح نافذا في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000)، التعاون ضمن فريق عامل تابع للجنة البندقية (مسؤول بصورة جزئية عن الإجراءات الجنائية)، ورقة عمل موحدة، ستراسبورغ، 19 أيار/مايو 2000.
    Aunque muchas causas se han transferido del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina a las autoridades a nivel de las entidades, se han registrado escasos avances en esas causas y no se prevé que las autoridades de Bosnia y Herzegovina cumplan los plazos establecidos en la estrategia nacional para los crímenes de guerra para la gran cantidad de trabajo acumulado pendiente. UN وعلى الرغم من إحالة العديد من القضايا من محكمة الدولة في البوسنة والهرسك إلى السلطات على مستوى الكيانين، لم يحرز سوى تقدم طفيف في هذه القضايا ولا يُتوقع أن تتمكن سلطات البوسنة والهرسك من الوفاء بالمواعيد النهائية المحددة في الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بجرائم الحرب بسبب الكم الكبير من القضايا المتراكمة.
    Los días 10 y 11 de junio de 2003, el Presidente Meron viajó a Sarajevo, donde, además de hablar ante la Junta Directiva del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz, se reunió con el Ministro de Justicia de Bosnia y Herzegovina, Slobodan Kovać, el Fiscal General de Bosnia y Herzegovina, Marinko Jurčević, y el Presidente del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina, Martin Raguz. UN وزار الرئيس ميرون سراييفو في 10 و 11 حزيران/يونيه 2003 حيث قام، بالإضافة إلى إلقاء كلمة أمام المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام، بالاجتماع بسلوبودان كوفاتش، وزير العدل في البوسنة والهرسك، ومارينكو جورشيفيتش، كبير المدعين العامين في البوسنة والهرسك، ومارتين راغوز، رئيس محكمة الدولة في البوسنة والهرسك.
    7) El Comité celebra además la creación del Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina, la Sala Especial de Crímenes de Guerra del Tribunal Estatal y el Departamento Especial de Crímenes de Guerra de la Fiscalía de Bosnia y Herzegovina, que comenzaron a funcionar en marzo de 2005 y abrieron el camino al traslado de causas del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia a los tribunales nacionales. UN (7) وترحب اللجنة كذلك بإنشاء محكمة الدولة في البوسنة والهرسك والدائرة الخاصة لجرائم الحرب في محكمة الدولة والإدارة الخاصة لجرائم الحرب التابعة لمكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك، التي افتتحت جميعها رسمياً في آذار/مارس 2005 ومهدت الطريق لنقل قضايا من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى المحاكم المحلية.
    En la resolución 1503 (2003) del Consejo de Seguridad, de 28 de agosto de 2003, se observó que el establecimiento de una sala especial en el Tribunal Estatal de Bosnia y Herzegovina y el ulterior traslado a ella por el TPIY de las causas relativas a inculpados de rango medio o inferior constituía un requisito esencial para alcanzar los objetivos de la estrategia de conclusión del Tribunal Internacional. UN وينص قرار مجلس الأمن 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/ أغسطس 2003 على أن إنشاء دائرة خاصة في إطار محكمة الدولة في البوسنة والهرسك شرط مسبق لا غنى عنه لتحقيق الأهداف المتوخاة من استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لتلقي القضايا المحالة من المحكمة ضد الرتب الأدنى أو المتوسطة التي يوجه لها الاتهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more