El acusado gozó del derecho de interponer un recurso contra la sentencia condenatoria ante el Tribunal Supremo Popular. | UN | وقد تمتع المتهم بالحق في استئناف حكم الإدانة الصادر في حقه أمام محكمة الشعب العليا. |
El Tribunal Supremo Popular ha elaborado disposiciones sobre la transparencia judicial y ha emitido dictámenes para fortalecer aún más la labor de los asesores judiciales. | UN | وقد صاغت محكمة الشعب العليا أحكاماً بشأن الانفتاح القضائي وفتاوى بشأن مواصلة تعزيز عمل المستشارين في المحاكمات الشعبية. |
Este seminario fue organizado en estrecha cooperación con el Tribunal Popular Supremo de la República Popular de China. | UN | نظمت هذه الحلقة الدراسية بالتعاون الوثيق مع محكمة الشعب العليا لجمهورية الصين الشعبية. |
Con el fin de garantizar que haya imparcialidad y justicia, el Tribunal Popular Supremo de China ha recuperado la autoridad de revisar y aprobar la aplicación de la pena de muerte y de llevarla a cabo. | UN | ولضمان الإنصاف والعدل، أحيلت سلطة مراجعة العقوبة بالإعدام والموافقة على تنفيذها إلى محكمة الشعب العليا الصينية. |
El porcentaje de mujeres en órganos con cargos electivos y la proporción entre magistrados hombres y mujeres en el Tribunal Supremo del Pueblo mejoró también con respecto a períodos anteriores. | UN | وتحسنت أيضا نسبة المرأة في الهيئات المنتخبة ونسبة القاضيات إلى القضاة في محكمة الشعب العليا عنها خلال ولاياتها السابقة. |
Se organizaron reuniones con representantes del Tribunal Supremo del Pueblo, de organizaciones no gubernamentales, con la inclusión de grupos femeninos, y de instituciones académicas y de la sociedad civil en general. | UN | وعقدت أيضا اجتماعات مع ممثلي محكمة الشعب العليا وممثلي المنظمات غير الحكومية، بما فيها المجموعات النسائية وممثلي المؤسسات اﻷكاديمية والمجتمع المدني عموما. |
Se toma nota de la existencia de un Boletín del Tribunal Supremo Popular como herramienta de actualización sobre las sentencias de dicho órgano judicial. | UN | وتُعَدّ نشرات محكمة الشعب العليا أداةً لإعلام الجمهور بالأحكام الصادرة عن المحكمة. |
72. El Relator Especial acoge con satisfacción la orden del Presidente del Tribunal Supremo Popular de frenar la corrupción y la conducta incorrecta de los jueces. | UN | 72- ويرحب المقرر الخاص بتوجيه رئيس محكمة الشعب العليا الخاص بوضع حد للفساد وأوجه الانحراف القضائيين. |
Si no fuera posible determinar cuál fue su último lugar de residencia, según el caso, el Presidente del Tribunal Supremo Popular decidirá remitir el caso ya sea al Tribunal Popular de la ciudad de Hanoi o al de la ciudad de Ho Chi Minh para someterlo a juicio. | UN | وإذا تعذّر تحديد آخر مكان أقام فيه، رهنا بكل قضية على حدة، يقرر رئيس محكمة الشعب العليا إحالة القضية إما إلى محكمة الشعب في هانوي أو إلى محكمة الشعب في مدينة هوشي منه للمحاكمة. |
La Ley dispone que el Tribunal Supremo Popular revisará las causas que comporten la pena de muerte, interrogará a los acusados y escuchará las peticiones de los abogados de la defensa, y que la Fiscalía Suprema del Pueblo podrá asesorar al Tribunal. | UN | وينص القانون على أن تراجع محكمة الشعب العليا القضايا التي يعاقب عليها بالإعدام وتستجوب المدعى عليهم، وأنه ينبغي للمحكمة الاستماع إلى أي طلب من محامي الدفاع، وأنه يجوز للنيابة الشعبية العليا أن تقدم المشورة إلى المحكمة. |
- Tribunal Supremo Popular; | UN | :: محكمة الشعب العليا |
República Popular China: Tribunal Popular Supremo | UN | جمهورية الصين الشعبية: محكمة الشعب العليا |
El Tribunal Popular Supremo decidió que la sentencia se debía reconocer y ejecutar. | UN | ورأت محكمة الشعب العليا أنه ينبغي الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه. |
El Presidente del Estado nombra a todos los magistrados del Tribunal Popular Supremo, mientras que el presidente del correspondiente tribunal inmediatamente superior es quien nombra a todos los jueces de otros tribunales, en lugar de que los elija un organismo legislativo del mismo nivel administrativo, como sucedía antes. | UN | ويعين رئيس الدولة جميع القضاة في محكمة الشعب العليا أما قضاة المحاكم الأخرى فيعينهم رئيس قضاة المحكمة العليا بعد أن كان يتم اختيارهم سابقاً، من قبل هيئة تشريعية من نفس الدرجة الإدارية. |
Tribunal Popular Supremo | UN | محكمة الشعب العليا |
En el sector judicial únicamente, la proporción de juezas en el Tribunal Supremo del Pueblo es del 22%, en los tribunales provinciales del 27% y en los tribunales de distrito del 35%. | UN | وفي الفروع القضائية وحدها، تمثل القاضيات في محكمة الشعب العليا 22 في المائة، وفي محاكم المحافظات 27 في المائة، وفي محاكم المقاطعات 35 في المائة. |
En el Tribunal Supremo del Pueblo y en los tribunales locales del pueblo de niveles superior e intermedio se han creado comités especializados en indemnizaciones, encargados de tramitar los casos de indemnizaciones estatales. | UN | وقد شكلت لجان للتعويضات في محكمة الشعب العليا والمحاكم المحلية العليا والمحاكم الشعبية المتوسطة لتناول قضايا التعويض الذي تمنحه الدولة. |
Según las estadísticas del Tribunal Supremo del Pueblo, entre los casos de divorcio tramitados por los tribunales de todos los niveles, las mujeres lo iniciaron en el 42,08% de los casos en 1998 y en el 39,73% de los casos en 1999. | UN | ويستدل من إحصاءات محكمة الشعب العليا أن عدد المدعيات في قضايا الطلاق التي نظرت فيها المحاكم بجميع درجاتها شكل 42.8 في المائة من المجموع في عام 1998 و39.73 في المائة منه في عام 1999. |
Suprema Corte Popular | UN | محكمة الشعب العليا |
Juez del Tribunal Superior del Pueblo de la Provincia de Hubei; conocimientos especializados en materia de recuperación de activos, penalización y aplicación de la ley | UN | قاض في محكمة الشعب العليا في إقليم هوباي؛ لديه خبرة في استرداد الموجودات والتجريم وإنفاذ القوانين |
Liu objetó y recurrió al Tribunal Popular Superior Nº 2 de Beijing. | UN | واعترض ليو واستأنف أمام محكمة الشعب العليا رقم 2 في بيجينغ. |