"محكمة العدل العليا في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Tribunal Superior de Justicia de
        
    • la Corte Suprema de Justicia de la
        
    • Tribunal Superior de Justicia en
        
    • Tribunal de Primera Instancia
        
    • de la Corte Suprema de Justicia
        
    • Corte Superior de Justicia de
        
    • la Corte Suprema de Justicia el
        
    • Tribunal Supremo de Justicia de
        
    • el Tribunal Superior de Justicia
        
    • la Suprema Corte de Justicia de la
        
    • el Tribunal de Primera
        
    • que la Corte Suprema de Justicia de
        
    Las averiguaciones efectuadas por el Tribunal Superior de Justicia de Berlín en relación con el denominado asunto Mykonos han demostrado que las autoridades iraníes están implicadas en él al más alto nivel. UN أثبت قرار محكمة العدل العليا في برلين في القضية المسماة بقضية ميكونوس تورط السلطات اﻹيرانية على أعلى مستوى.
    Sin embargo, el Gobierno dijo claramente que cumpliría la decisión del Tribunal Superior de Justicia de Israel respecto de las secciones del muro que están por construir. UN على أن الحكومة أوضحت أنها ستتقيد بقرار محكمة العدل العليا في إسرائيل فيما يتعلق بأجزاء الجدار التي لم يتم بعد بناؤها.
    Efectivamente, las Primeras Naciones han entablado una acción ante el Tribunal Superior de Justicia de Ontario. 7.3. UN والواقع، أن الأمم الأولى قد قامت برفع دعوى أمام محكمة العدل العليا في أونتاريو.
    Las últimas decisiones de la Corte Suprema de Justicia de la nación, no obstante, justifican la necesidad de mantener la prisión preventiva como medida excepcional que deberá aplicarse según criterios estrictos de legalidad y no de manera discriminatoria. UN بيد أن القرارات الصادرة مؤخراً عن محكمة العدل العليا في البلد تبرر الحاجة إلى الإبقاء على الاحتجاز الاحتياطي كتدبير استثنائي ينبغي تطبيقه وفقاً لمعايير قانونية صارمة بدلاً من تطبيقه بدون تمييز.
    Si el Gobierno de Israel se niega a hacerlo, deberá por lo menos respetar el fallo de su propio Tribunal Supremo constituido en Tribunal Superior de Justicia en relación con el caso Beit Sourik Village Council. UN وإذا رفضت حكومة إسرائيل عمل ذلك، فعليها على الأقل أن تنفذ الحكم الصادر عن محكمتها العليا هي نفسها التي نظرت بصفتها محكمة العدل العليا في قضية مجلس مدينة بيت سوريك.
    Canadá: Tribunal Superior de Justicia de Ontario UN كندا: محكمة العدل العليا في أونتاريو
    Canadá: Tribunal Superior de Justicia de Ontario y Tribunal de Apelación de Ontario UN كندا: محكمة العدل العليا في أونتاريو ومحكمة الاستئناف في أونتاريو
    Canadá: Tribunal Superior de Justicia de Ontario UN كندا: محكمة العدل العليا في أونتاريو
    Canadá: Tribunal Superior de Justicia de Ontario UN كندا: محكمة العدل العليا في أونتاريو
    Cargo actual Magistrado del Tribunal Superior de Justicia de Andalucía, Sala de lo Social UN قاض، محكمة العدل العليا في الأندلس، دائرة العمل
    2009-hasta la fecha Magistrado del Tribunal Superior de Justicia de Andalucía, España UN 2009 حتى الآن قاضي في محكمة العدل العليا في الأندلس، إسبانيا
    De conformidad con la orden del Tribunal Superior de Justicia, de 28 de mayo, la tribu debía trasladarse a un nuevo emplazamiento. UN وبموجب اﻷمر الصادر عن محكمة العدل العليا في ٢٨ أيار/مايو، يتعين على الجهالين الانتقال إلى موضع جديد.
    También el 13 de julio, a raíz de una audiencia celebrada en el Tribunal Superior de Justicia de Trinidad y Tabago, se denegó un aplazamiento de la ejecución. UN 6-4 وفي 13 تموز/يوليه أيضاً، رُفض طلب وقف تنفيذ الحكم بعد جلسة عقدتها محكمة العدل العليا في ترينيداد وتوباغو.
    Esta cuestión está todavía pendiente en el Tribunal Superior de Justicia de Israel, que ha rechazado una solicitud de requerimiento temporal para poner fin a los asesinatos. UN ولا تزال هذه المسألة معروضة على محكمة العدل العليا في إسرائيل التي رفضت طلباً بفرض وقف مؤقت لمواصلة عمليات الاغتيال .
    Esta sentencia fue apelada mediante recurso de suplicación que fue desestimado con fecha 13 de mayo de 1997 por el Tribunal Superior de Justicia de Murcia. UN 2-3 واستؤنف هذا القرار بطلب لنقض قرار المحكمة، ورُفض هذا الاستئناف في 13 أيار/مايو 1997 من جانب محكمة العدل العليا في مورسيا.
    Contra dicha sentencia los autores interpusieron un recurso ante el Tribunal Superior de Justicia de Navarra. UN 2-6 وقد قدم أصحاب البلاغ استئنافاً للحكم، أمام محكمة العدل العليا في نافارّا.
    Las últimas decisiones de la Corte Suprema de Justicia de la Nación, no obstante, justifican la necesidad de mantener la prisión preventiva como medida excepcional que deberá aplicarse según criterios estrictos de legalidad y no de manera discriminatoria. UN بيد أن القرارات الصادرة مؤخراً عن محكمة العدل العليا في البلد تبرر الحاجة إلى الإبقاء على الاحتجاز الاحتياطي كتدبير استثنائي ينبغي تطبيقه وفقاً لمعايير قانونية صارمة بدلاً من تطبيقه بدون تمييز.
    Para impugnar el argumento de la " bomba a punto de estallar " , la Asociación recopiló el relato detallado de 50 casos de palestinos que habían recurrido al Tribunal Superior de Justicia en 1996 denunciando que habían sido torturados por el SSG. UN ومن أجل دحض حجة " القنبلة الحية " ، قامت الرابطة بتجميع سرد تفصيلي ﻟ ٥٠ حالة من حالات الفلسطينيين الذين قدموا استئنافات إلى محكمة العدل العليا في عام ١٩٩٦ ضد تعذيبهم على أيدي جهاز اﻷمن العام.
    La instrucción se cerró y se remitió la causa del autor al Tribunal de Primera Instancia de Mfoundi. UN وأُغلق التحقيق القضائي وأحيل صاحب البلاغ إلى محكمة العدل العليا في إقليم موفوندي.
    :: Magistrado Propietario de la Corte Suprema de Justicia, 1990-1994, UN :: قاض متفرغ لدى محكمة العدل العليا في الفترتين 1990-1994 و 1994-1998
    1989 Vocal de la Corte Superior de Justicia de La Paz. UN 1989 قاض في محكمة العدل العليا في لا باز.
    " El Consejo de Seguridad acoge complacido el anuncio hecho por la Corte Suprema de Justicia, el 27 de noviembre, de los resultados oficiales de la segunda vuelta de la elección presidencial en la República Democrática del Congo. UN " يُرحب مجلس الأمن بالإعلان الصادر عن محكمة العدل العليا في جمهورية الكونغو الديمقراطية في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، بشأن النتائج الرسمية للجولة الثانية للانتخابات الرئاسية في ذلك البلد.
    7. El caso del Sr. Jaradat se recurrió dos veces ante el Tribunal Supremo de Justicia de Israel, pero en ambas ocasiones su apelación fue rechazada por los magistrados sobre la base de pruebas secretas. UN 7- ولقد عرضت قضية السيد جرادات مرتين على محكمة العدل العليا في إسرائيل، إلا أن القضاة رفضوا طلبيه للاستئناف في كلتا المناسبتين معتمدين في ذلك على الأدلة السرية.
    Un importante logro en el ámbito legislativo ha sido la decisión de la Suprema Corte de Justicia de la Nación de reconocer la ilegalidad de la violación marital. UN وتم إحراز تقدم كبير في الميدان التشريعي ويتمثل ذلك في قرار اتخذته محكمة العدل العليا في البلد بالاعتراف بعدم شرعية الاغتصاب داخل الزواج.
    Tras la instrucción en el Tribunal de Primera Instancia, fue procesado ante el Tribunal Superior de Justicia de San Fernando entre el 22 de junio de 1988 y el 4 de julio de ese mismo año, declarado culpable de asesinato y condenado a la pena capital. UN وعلى إثر تحقيق أوّلي أُجري أمام إحدى المحاكم القضائية، عقدت المحاكمة أمام محكمة العدل العليا في سان فرناندو في الفترة بين 22 حزيران/يونيه 1988 و4 تموز/يوليه 1988.
    " Es cierto que después de que la Corte Suprema de Justicia de Israel permitió que el Servicio de inteligencia israelí utilizara la violencia contra los presos palestinos, se produjeron muchos casos de muerte entre los detenidos palestinos. UN " صحيح ما قيل عن تعدد حالات الوفاة بين المحتجزين الفلسطينيين بعد اشتراع محكمة العدل العليا في اسرائيل قانونا يجيز للاستخبارات الاسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more