"محكمة المقاطعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Tribunal de Distrito
        
    • la Audiencia Provincial
        
    • tribunal del condado
        
    • el tribunal provincial
        
    • Tribunal del Distrito
        
    • de los tribunales de distrito
        
    • la corte
        
    Según informaciones, se ha iniciado un juicio contra el maestro en el Tribunal de Distrito de West 1. UN ويُذكر أن محاكمة المعلم جارية أمام القاضي الإضافي وقاضي الجلسات في محكمة المقاطعة الغربية 1.
    El Tribunal de Distrito de Guam tiene una competencia muy similar a la de los tribunales de distrito de los Estados Unidos. UN وتعمل محكمة المقاطعة في غوام وفقا لولاية شديدة الشبه بأية محكمة مقاطعة في الولايات المتحدة.
    Sin embargo, el Tribunal de Distrito rechazó la solicitud de una indemnización. UN غير أن محكمة المقاطعة رفضت المطالبة بالتعويض.
    En cuanto al informe psiquiátrico, el Tribunal consideró que la Audiencia Provincial había hecho una correcta valoración del informe en cuestión. UN كما رأت المحكمة العليا أن محكمة المقاطعة أجرت تقييماً صحيحاً لتقرير الحالة النفسية.
    Por lo tanto, se remitió el asunto al tribunal del condado para que siguiera el proceso. UN ومن ثم أحيل الأمر مرة أخرى إلى محكمة المقاطعة لإجراء مزيد من النظر فيه.
    Sin embargo, el Tribunal Superior del Distrito Oriental confirmó el fallo del Tribunal de Distrito. UN غير أن المحكمة العالية الشرقية أيدت الحكم الصادر عن محكمة المقاطعة.
    Sin embargo, el Tribunal de Distrito rechazó la solicitud de una indemnización. UN غير أن محكمة المقاطعة رفضت المطالبة بالتعويض.
    Sin embargo, el Tribunal Superior del Distrito Oriental confirmó el fallo del Tribunal de Distrito. UN غير أن المحكمة العالية الشرقية أيدت الحكم الصادر عن محكمة المقاطعة.
    Habida cuenta del estatuto de refugiados de los autores el Tribunal de Distrito rechazó la petición del fiscal para que fueran expulsados de Suecia. UN ونظراً لكونهما يتمتعان بمركز اللاجئ، رفضت محكمة المقاطعة طلب المدعي العام بطردهما من السويد.
    En el caso del Sr. Hai Nguyen, el abogado afirma que la defensa del autor señaló el tema a la atención del Tribunal de Distrito. UN أما في قضية السيد ه. ن.، فيدفع المحامي بأن محامي الدفاع الموكل عرض المسألة على محكمة المقاطعة.
    Si se rechaza una solicitud, el solicitante de asilo puede pedir al Ministro de Justicia que vuelva a examinar la decisión y, posteriormente, apelar ante el Tribunal de Distrito. UN وإذا رفض طلب يجوز لملتمس اللجوء أن يطلب إلى وزير العدل إعادة النظر في القرار، ثم يقدم استئنافاً إلى محكمة المقاطعة.
    Esta orden de expulsión precisa de la ratificación de un juez del Tribunal de Distrito para ser ejecutada. UN ويجب أن يحظى أمر الإبعاد هذا بإقرار أحد قضاة محكمة المقاطعة قبل تنفيذه.
    El Tribunal de Distrito también se basó en el parecer de la Junta de Inmigración de que no existía impedimento alguno para que fuera expulsado. UN واستند رأي محكمة المقاطعة أيضاً إلى رأي لمجلس الهجرة يبين أنه لا توجد عوائق تحول دون طرده.
    Si se deniega el permiso para permanecer, se puede solicitarse un mandamiento judicial suspensorio al Tribunal de Distrito. UN وفي حالة رفض السماح بالبقاء، يمكن السعي لاستصدار أمر زجري من محكمة المقاطعة.
    Si se desestima la impugnación, puede interponerse un recurso ante el Tribunal de Distrito. UN وفي حالة الرفض، يجوز تقديم استئناف أمام محكمة المقاطعة.
    En segunda instancia, el Tribunal de Distrito estimó que la sentencia era adecuada. UN ورأت محكمة المقاطعة خلال الاستئناف أن العقوبة ملائمة.
    El Tribunal de Distrito ordenó su expulsión porque supuestamente había visitado el Irán y perdido su derecho a protección. UN وأمرت محكمة المقاطعة بطرده نتيجة اعترافه بزيارة إيران وحرمته الحق في الحماية.
    Observa que la simple lectura de la sentencia absolutoria dictada por la Audiencia Provincial refleja el detenido análisis realizado por el tribunal, que en ningún modo puede tacharse de arbitrario. UN وأشارت الدولة الطرف إلى أنه يكفي قراءة حكم البراءة الصادر عن محكمة المقاطعة ليتبين أن تحليل هذه المحكمة كان دقيقاً وأنه لا مجال مطلقاً لنعته بالتعسفي.
    El Comité observa que la Audiencia Provincial analizó detenidamente todas y cada una de las pruebas presentadas por la acusación, de forma individual y razonada. UN وتلاحظ اللجنة أن محكمة المقاطعة حللت بدقة جميع إثباتات الاتهام، كل واحد على حدة وعلى نحو عقلاني.
    Por lo tanto, el tribunal de apelación anuló la sentencia del tribunal del condado y ordenó la celebración de un nuevo juicio. UN ولذلك ألغى المجلس القضائي حكم محكمة المقاطعة وأمر بإجراء محاكمة جديدة.
    Ante el tribunal provincial se han visto varias causas en rebeldía por graves delitos en los que ha participado personal militar y policial durante los últimos dos años. UN وقد عقدت محكمة المقاطعة عددا من المحاكمات غيابيا في جرائم خطيرة شملت عسكريين ورجال شرطة خلال العامين الماضيين.
    Del tercer Tribunal del Distrito, ¿sabe? Open Subtitles قاضية محكمة المقاطعة الثالثة , أتعلم ؟
    La audiencia de la corte del distrito empieza en tres horas. Open Subtitles تبدأ جلسة استماع أمر محكمة المقاطعة بعد ثلاث ساعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more