"محكمة النقض" - Translation from Arabic to Spanish

    • Tribunal de Casación
        
    • la Corte de Casación
        
    • la Corte Suprema
        
    • Cour de cassation
        
    • del Tribunal Supremo
        
    • Tribunal de Apelación
        
    • recurso de casación
        
    En estas circunstancias, el Comité consideró que no sería razonable exigir al autor que presente un recurso ante el Tribunal de Casación sobre la misma cuestión. UN وفي ضوء هذه الظروف، رأت اللجنة أن من غير المعقول أن تطلب من صاحب الرسالة اللجوء إلى محكمة النقض بشأن الموضوع نفسه.
    El Comité constata además que el autor no rebatió el dato de que no había sometido su reclamación al Tribunal de Casación. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعترض على القول بأن شكواه لم تُعرَض على محكمة النقض.
    El Tribunal de Casación estima que la reclamación no está bien fundada. UN ورأت محكمة النقض أن هذه الذريعة لا تقوم على أساس.
    Resuelve en los recursos la Corte de Casación Extraordinaria del Tribunal Federal. UN وتفصل في الطعون محكمة النقض غير العادية في المحكمة الاتحادية.
    Sus sentencias pueden ser recurridas ante el Tribunal de Casación, que es la autoridad judicial suprema y está integrado totalmente por jueces civiles. UN ويمكن الطعن لدى محكمة النقض في الأحكام التي يصدرونها. وهذه المحكمة هي أعلى سلطة قضائية وتتألف كليّاً من قضاة مدنيين.
    El Tribunal de Apelaciones está situado en Numea, y para determinados asuntos se puede recurrir al Tribunal de Casación de Francia. UN وتقع محكمة الاستئناف في نوميا، وتتوافر إمكانية اللجوء إلى محكمة النقض في فرنسا في ما يتعلق بمسائل معينة.
    En los casos de sentencia de muerte el Tribunal de Casación debe considerar todos los aspectos de la forma y el fondo del fallo. UN وفي حالات الحكم بعقوبة اﻹعدام، يجب أن تنظر محكمة النقض في جميع جوانب الحكم الصادر شكلاً وموضوعاً.
    En el momento de la respuesta, el Tribunal de Casación estudiaba la sentencia. UN ووقت إعداد هذا الرد، كانت محكمة النقض تنظر في هذا الحكم الصادر.
    Los jueces del Tribunal de Casación, de los tribunales de apelación y de los tribunales de primera instancia son inamovibles. UN وقضاة محكمة النقض وقضاة محاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية غير قابلين للعزل.
    El Tribunal de Casación ha confirmado posteriormente ese carácter de aplicabilidad directa con respecto a otras disposiciones del Pacto. UN وأكدت محكمة النقض منذ ذلك الوقت طابع الانطباق المباشر هذا بالنسبة إلى نصوص أخرى للعهد.
    Finalmente, el Tribunal de Casación reconoció a dicha Iglesia personalidad jurídica sujeta al derecho privado. UN وأخيرا اعترفت محكمة النقض لهذه الكنيسة بالشخصية المعنوية في إطار القانون الخاص.
    Todos los delitos sancionables con la pena de muerte o la reclusión a perpetuidad se remiten automáticamente al Tribunal de Casación. UN وجميع الجرائم المعاقَب عليها بالاعدام أو السجن المؤبد تحال تلقائيا إلى محكمة النقض.
    Interpuesto el recurso de casación, el Tribunal de Casación Militar redujo la pena a cinco años de prisión firme. UN وبناء على طلب النقض الذي قدمه صالح ودكاش، قررت محكمة النقض العسكرية تخفيف عقوبتهما إلى السجن مدة ٥ سنوات.
    En los casos de juicios en rebeldía o por faltas o delitos menores, el Tribunal de Casación entiende de los recursos. UN وفي حالة المحاكمات الغيابية أو المحاكمات المتعلقة بالجنح أو الجرائم غير الجنائية، تعرض الاستئنافات على محكمة النقض.
    Desde 1996 es Juez de la Sala Penal del Tribunal de Casación UN ومنذ ٦٩٩١ قاضٍ في القسم الجنائي من محكمة النقض.
    De la jurisprudencia del Tribunal de Casación se desprende que las disposiciones de la Constitución actual prohíben toda discriminación basada en el sexo. UN ويستخلص من سوابق محكمة النقض بأن اﻷحكام الدستورية الراهنة تحظر كل تمييز قائم على أساس الجنس.
    En opinión del Relator Especial, no estaban justificadas las alegaciones formuladas contra el Tribunal de Casación en medio de una gran emoción pública. UN ومن رأي المقرر الخاص أنه لم يكن يوجد مبرر لﻹدعاءات التي سيقت ضد محكمة النقض وسط انفعالات الجمهور.
    En este contexto, afirma que los jueces de la Corte de Casación se aprovecharon de que su abogado estaba de vacaciones para resolver su apelación. UN ويحاجي في هذا السياق بأن قضاة محكمة النقض قد استغلوا غياب محاميه في عطلة ﻹصدار قرارهم بشأن طلبه استئناف الحكم.
    Semejante conclusión de la Corte Suprema podría haber llevado a la anulación de las acusaciones o a la excarcelación del autor. UN وكان يمكن لهذا القرار من جانب محكمة النقض أن يؤدي إلى إلغاء لائحة الاتهامات أو إطلاق سراح صاحب البلاغ.
    Francia: Cour de cassation, 1ère Chambre civile UN فرنسا : محكمة النقض ، الدائرة المدنية اﻷولى
    Ante la negativa del Tribunal Supremo a suspender el recurso de casación, el autor presentó un recurso de amparo. UN ٢-8 وبعد أن رفضت محكمة النقض تعليق طلب الاستعراض القضائي استهل صاحب البلاغ إجراءات الحماية القضائية.
    Sin embargo, esta situación no se señaló ni al Tribunal de Apelación ni al Tribunal de Casación. UN بيد أن هذه المسألة لم تعرض سواء على محكمة الاستئناف أو محكمة النقض.
    En caso de desacuerdo con una resolución (decisión) judicial, se puede interponer recurso de casación ante un tribunal superior. UN وفي حالة عدم الموافقة على حكم المحكمة، يحق للشخص أن يرفع طعنا عنه إلى محكمة النقض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more